– Дай мне его номер, – сказал Чарли и записал его.
– Этот тип продает сигареты контейнерами.
– Где ты находишься?
– Я в центре Манхэттена. В том ресторане, где я раньше работала.
Он почувствовал, как в спине орудуют чем-то холодным.
– Ты оттуда не уйдешь?
– Нет.
Я не чувствую своих ног, осознал Чарли. Как будто бы их не стало. Он перезвонил Тимоти в брокерскую контору.
– Переведи деньги обратно на мой банковский счет.
– Я не понимаю.
Струйка боли просочилась в его спину.
– Переведи все, немедленно.
– Но для этого мне нужно разрешение…
– Просто переведи деньги обратно. В чем, к черту, проблема?
– Сэр, мистер Равич, для перевода такой большой суммы требуется получить разрешение…
– Слушай, ты, козел, – прохрипел Чарли. – Я по уши в дерьме, понял? И это мои деньги! У меня были деловые отношения с вашей конторой двадцать, – Моррис что-то вытягивал из него, – лет, понимаешь? Переведи эти деньги немедленно на мой счет Теду Фулману в «Сити-банк». Или я тебе устрою…
– Да, сэр.
Тони поднялся со стула, отошел фута на четыре, слегка согнулся, громко выпустил газы, распрямился и сел обратно. Он сделал знак Моррису.
– Ты как ребенок с игрушечной железной дорогой.
– Я что-то чувствую, – сказал Чарли.
– И я кое-что чувствую, – добавил Тони. – Я чувствую пустоту. В моих карманах.
Деньги возвращаются в «Сити-банк», подумал Чарли. Абсолютно никакого прогресса. Он позвонил сигаретному оптовику.
– Вы продаете крупные партии сигарет?
– Да, – послышался ответ.
– Каким образом я могу купить товара на пять миллионов?
– Прежде всего, сэр, вам необходимо поговорить с нашими продавцами и узнать, что они могут предложить. Затем…
– Нет-нет, я имел в виду немедленную покупку.
– Он сигареты покупает? – спросил Тони. – Такого я еще не видал.
– Мы так не работаем, – послышался голос. – Всего доброго.
– У тебя тут пластина. – Моррис не мог не поделиться этим открытием с Чарли. – Хорошая работа.
Чарли спросил у Тони номер Кристины и позвонил ей.
– Да? Чарли?
– С сигаретами ничего не выходит.
– Ничего, – сказала она. – Я нашла одного типа, который скупает партии товаров за наличные.
– Что это значит?
– Это значит, что он покупает товары, которые еще в пути. Он их скупает у спекулянтов, когда у предполагаемых покупателей возникают проблемы. Скупает также поврежденные в доках контейнеры, отмененные заказы и все в таком роде. Его офис находится в Манхэттене, а разгрузочные доки в Ньюарке. Он получает денежные переводы, а потом индоссирует разгрузочную накладную. Хочешь, чтобы я позвонила?
– Я сам. – Чарли записал телефон.
– Боб слушает, – послышался голос. В трубке было слышно треньканье телефонов. Чарли спросил об оптовых партиях сигарет.
– В настоящее время сигарет у меня нет, – рявкнул Боб. – С кем я говорю?
Чарли казалось, что нога его подергивается.
– А что еще у вас есть?
– У меня есть… есть старый бензин, возможно, с примесью масла, лес и хрен его знает какая мороженая рыба – это ты покупать не захочешь – есть икра, есть… японские автомобильные шины, фотоаппараты «Никон» и много чего еще.
– Как все это работает? – выдохнул Чарли, стараясь сконцентрироваться.
– У тебя есть заверенное кредитное письмо, так?
– Да. То есть я могу его получить.
– Пусть банк доставит его мне, – ответил Боб, – только оригинал. Удостоверимся для начала, что все совпадает – номер счета, подпись банковского управляющего и его личный номер. Без этого разговор невозможен. Мы имеем дело только с теми банками, которые являются членами Нью-Йоркской расчетной палаты – «Чейз Манхэттен», «Сити-банк», «Кредит Свис», крупные банки. Затем мы выясняем, есть ли на твоем счету деньги. Если все в порядке, ты просто говоришь, что тебе нужно. Можешь затребовать, чтобы разгрузочную накладную прислали прямо в офис, чего мы делать не советуем, или отводим тебя прямо на пирс и по-тихому, ты понимаешь, за дополнительную плату портовой бондарь может вскрыть контейнер. Удостоверишься, что тебя не обманывают.
Он ломает свинцовую печать и…
– Что у тебя есть прямо сейчас? – спросил Чарли. – Готовое к отгрузке.
– Сколько ты собираешься потратить?
– Пять миллионов.
– Это крупная сумма. Хочешь купить икру? На икре, – продолжал он торопливо, – можешь очень хорошо наварить, продавая любыми порциями – большими и малыми. У нас есть партия, которую покупатель не смог…