ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  6  

— Что вы делаете? — возмутилась девушка.

— Прячусь. Веду себя как все остальные — как пьяный. Я…

Кто-то рядом фальшиво затянул вновь ставший популярным гимн «Боже, храни короля».

Боже, храни нашего милосердного короля. Да здравствует наш славный король. Боже, храни короля…

Торн подхватил, специально изо всех сил не попадая в мелодию, размахивая кружкой и раскачиваясь. И все его неожиданные компаньоны, раскачиваясь вместе с ним, присоединились к пению, подвывая отвратительными гнусавыми голосами. Торн со смехом закружил девушку и по-настоящему поцеловал, завладев ее раскрытыми губами и касаясь языком ее языка.

Она отпрянула, а он, усмехнувшись, напомнил:

— Не забывайте, мы пьяные.

— Я не пьяна, — огрызнулась она, продолжая раскачиваться как пьяная. — Я, сэр, никогда не была пьяной.

— Несчастное создание. Какая скучная жизнь.

— Можно получать удовольствие и без вина.

— Вы должны научить меня. — Он увидел, что сыщики смешались с толпой и приближаются, разыскивая их. — А теперь хихикайте.

— Хихикать?

Наклонившись ближе, Торн прикусил ей ухо.

У нее вырвался крик, но затем ей удалось превратить его в правдоподобный пьяный визг, и она ударила Торна по ноге. Он не носил сапог, а у нее были каблуки, так что Торн покачнулся, но продолжал крепко держать ее и даже больно шлепнул по заду.

— Вы!.. — набросилась она на Торна.

К счастью, слепая ярость сделала ее похожей на базарную торговку, но они оказались в центре внимания, а окружающие подбадривали выкриками то одного из них, то другого. Торн подумал, что все погубил, но сыщики решили, что им нет никакого дела до этой перепалки, и прошли мимо.

Он повернулся — и получил от девушки пощечину. Удар был слабым, и Торн, просто осуждающе покачав головой, взял ее за руку и потянул вперед.

— Я разберусь с тобой, детка, когда мы вернемся домой, — громко объявил он.

Народ вернулся к своим развлечениям, и вскоре они выбрались из толчеи. Торн шел быстро, прячась в темноте, какую только мог найти, а затем нырнул в узкую улочку, которая должна была привести его к задней двери гостиницы «Компас».

— Сейчас все чисто, — тихо сказал он девушке, — но они скоро доберутся до «Крысы» и там услышат всю историю.

— Тогда они узнают, что я с капитаном Роузом.

Она все еще кипела — негодование исходило от нее как жар.

— Умница. — Он был поражен ее сообразительностью и раздосадован тем, что она на шаг опередила его. — И кто-нибудь сообщит, где всегда останавливается капитан Роуз.

— Нужно пойти куда-нибудь в другое место.

Она потянула Торна обратно, но он снова потащил ее вперед.

— В «Компасе» моя лошадь и вещи. Но мы можем покинуть Дувр через четверть часа, и тогда вы все объясните. Мы пришли.

Во дворе конюшни находились два грума: один прогуливал разгоряченную лошадь, а другой нес ведро. Они знали Роуза, но были удивлены тем, что он идет к гостинице со двора и к тому же с женщиной.

— Известие о смерти короля изменило мои планы. Мне нужна моя лошадь и мягкое седло для леди, — объявил Торн.

— Да, сэр, — ответил грум, бросив быстрый взгляд на упомянутую леди.

Торн тоже посмотрел на нее, но капюшон все еще скрывал лицо девушки. Может быть, она из Дувра и боится быть узнанной? Или она известная всем преступница — карманница, воровка, — или одна из тех, кто заманивает невинных молодых девушек в бордели?

В это он не мог поверить. Она была слишком юной и хотя и хитрой, но не коварной и не жестокой.

— Еще несколько минут, — сказал ей Торн. — Вы хотите что-нибудь поесть или выпить до отъезда?

— Нет, благодарю вас. Куда Вы повезете меня? — спросила она после небольшой паузы.

Она хотела, чтобы вопрос прозвучал дерзко, но в дрожащем голосе угадывался страх. Насколько Торн мог судить, перед ним была хорошо воспитанная молодая леди, попавшая в серьезную, бесконечно запутанную неприятность. Самому Торну было необходимо как можно скорее добраться до Лондона, но он смирился с неизбежным.

— Я отвезу вас туда, куда вам нужно, — в пределах разумного.

— Тогда это недалеко от Мейдстона.

— Приличное расстояние отсюда.

— Да.

— Но как же вы добрались до порта?

— В экипаже.

У него было такое чувство, что они могли играть в вопросы и ответы всю ночь, и, честно говоря, ее рассказ нужен был ему гораздо меньше, чем необходимость отделаться от нее приемлемым, с его точки зрения, способом.

  6