ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  114  

— По-твоему, я смешна? — спросила она, тяжело дыша от волнения и пережитого страха.

— По-моему, ты великолепна! — ответил Ренальд, гладя ее по голове.

— Ты мог погибнуть!.. — Она с тревогой подняла на него глаза.

— Ты тоже. В следующий раз держись подальше от дерущихся мужчин!

— Ты оказался в затруднительном положении. Не отрицай!

— Только когда потерял меч.

— Не надо было бросать его.

— У меня не было другого выхода, Клэр. — Он ласково коснулся ее щеки. — Я очень испугался за тебя, клянусь! — С этими словами он нежно поцеловал ее, и она ответила на его поцелуй.

Господи, он мог погибнуть!

Эта мысль, как ушат холодной воды, окатила ее и отмела последние сомнения.

— Завтра же мы осуществим наши брачные отношения. Я хочу этого.

Ренальд тяжело вздохнул, вместо того чтобы просиять от радости.

— Мне больно говорить об этом, но ты находишься под влиянием лихорадки боя, любовь моя.

— Хочешь сказать, что я не отдаю себе отчета в собственных словах?

— Я хочу сказать, что не стану тебя вынуждать делать то, о чем ты говоришь в данную минуту.

— Завтра я скажу то же самое. Я жить без тебя не могу!

— Молю Бога о том, чтобы так и было. Но я не стану напоминать тебе завтра о твоих словах.

— Мне кажется, что тебе все равно, — обиделась Клэр.

— Никогда так не думай. Никогда! — Он крепко обнял ее. — Мое сердце принадлежит тебе, Клэр. Навсегда.

— Если это правда, то связывать тебя с Фелицией было бы несправедливо, — сказала она.

Ренальд поцеловал ее в лоб и отпустил.

— Надеюсь, ты не изменишь своего мнения.

Клэр не сдержала улыбки.

Ренальд, напротив, нахмурился при виде двух поверженных врагов, которых охраняли его люди. Ренальд подошел к одному из бандитов и приставил меч к его груди. Тот скорчился от ужаса.

— Почему вы схватили миледи?

Разбойник растерянно огляделся, затем его круглые от страха глаза уперлись в конец острого лезвия.

— Пощадите, лорд! Нам заплатили.

— Пощадить? Я могу лишь ненадолго отложить твою смерть. Кто вам заплатил?

— Какой-то человек, лорд. Пощадите…

— Какой человек? — Ренальд слегка надавил на рукоять меча, и человек вскрикнул от боли.

— Я не знаю, лорд! Не знаю! Он дал нам золото, лошадей и велел схватить леди.

— И убить ее?

— Такого уговора сначала не было.

— Ренальд, — вмешалась Клэр. — Человеку, который схватил меня, удалось бежать. И тот, кто заплатил им, тоже скрылся.

— Жаль. — Ренальд взглянул на бандита, который дышал, как загнанный зверь, и вложил меч в ножны. — Пойдем, Клэр. Посмотрим, остались ли у нас лошади.

Она позволила ему увести себя, но вдруг остановилась.

— Что с ними будет? — кивнув назад, спросила Клэр.

— Их ждет скорая смерть.

— А мы не можем…

— Что не можем? Не можем ли мы позволить им напасть еще на каких-нибудь путешественников? — спросил он, отводя ее подальше. — Или ты хочешь, чтобы мы взяли их с собой в Кэррисфорд на суд? Какой смысл, если их и без того ждет смерть?

Клэр ничего не слышала, а когда из-за кустов появились люди Ренальда и его оруженосец, по их виду ни о чем нельзя было догадаться. Разве что Джош казался бледнее, чем обычно. Видимо, ему прежде не приходилось убивать. Хорошо хоть Томас остался охранять лагерь вместе со слугами.

Лошади оказались на месте. Они отдохнули, и можно было трогаться в путь. Только вставив ногу в стремя, Клэр вспомнила об отцовском дневнике.

— Мне надо найти книгу, — заявила она, направляясь к кустам.

— Я сам пойду, — остановил ее Ренальд.

— Я не боюсь мертвых, — отозвалась она.

— Дело не в мертвых, а в живых. Не забывай, что двое бандитов еще на свободе.

Клэр не стала возражать против того, чтобы Ренальд и трое его людей с обнаженными мечами сопровождали ее. Они обследовали тропинку и то место, где, судя по поломанным кустам и вытоптанной траве, Клэр схватили.

— Скорее всего я выронила его где-то здесь.

Земля была усыпана листвой и сломанными ветками. Они обыскали все, заглянули под каждый кустик, но коричневая книга бесследно исчезла.

― Может быть, это случилось не здесь? Я точно не помню.

Они двинулись дальше, солдаты ворошили мечами листву.

— Здесь трудно отыскать две небольшие коричневые дощечки, — сказал Ренальд, отбрасывая в сторону гнилой пень. — Мне жаль, Клэр. Это горькая потеря.

— Надеюсь, эти мерзавцы никогда не выберутся из чистилища! Что им было нужно от меня?

  114