— Я уже пытался. Но с Бао-гуном ведь не сговоришься! Да и вы с братом вряд ли за меня вступитесь. Только напрасно вы тревожитесь, ничего с братом Чжанем не случится, через несколько дней он будет у вас.
Дин Старший воспринял эти слова как насмешку, но, будучи человеком добродушным, пропустил ее мимо ушей. А Бай Юй-тан между тем предложил ему прогуляться, завел в лабиринт и сам исчез. Уже настало время зажигать лампы, а Дин Чжао-лань никак не мог выбраться. Вдруг рядом на террасе появился старик слуга и с ним мальчик лет восьми, очень похожий на Лу Фана. Слуга приветствовал Дин Чжао-ланя и сказал мальчику:
— Это и есть господин из Мохуацуня. Поклонись ему.
Мальчик поклонился.
— Дядюшка Дин, ваш племянник Лу Чжэнь шлет вам поклон. Матушка послала меня к вам.
Это был сын Лу Фана. Затем представился слуга:
— Я — Цзяо Нэн, госпожа велела мне отвести к вам молодого господина. Она сказала, что господин Бай, с тех пор как возвратился из столицы, бесчинствует в усадьбе, и сладу с ним никакого нет. Господина Чжаня он держит в подземелье, вас завел в лабиринт. Госпожа просит вас написать письмо брату, чтобы он спас господина Чжаня.
Дин Старший написал письмо, передал Цзяо Нэну и попросил тотчас же отнести в Мохуацунь.
Дин Младший прочитал письмо и потемнел от гнева, когда узнал, какую шутку сыграл с его братом Бай Юй-тан. «У не для того ли он сделал это, чтобы и меня заманить в ловушку?» Размышления Дина Младшего прервал работник, который вошел и доложил:
— Из столицы прибыли господа Лу Фан, Сюй Цин и Цзян Пин.
— Живо проси! — распорядился Дин Младший.
Он вышел гостям навстречу, пригласил в зал.
Первым заговорил Цзян Пин:
— Этим делом придется заняться вам, братья, а я не могу — болен.
— Что с вами, брат Цзян? — спросил Дин Младший.
— Сейчас объясню. С Бай Юй-таном мы не в ладах, и от этого могут возникнуть всякие осложнения. Так что лучше вам обойтись без меня. Да и вы действуйте так, чтобы Бай Юй-тан ничего не заподозрил. Сейчас главное освободить Чжань Чжао и вернуть «три драгоценности». Преследовать Бай Юй-тана не стоит — как только он поймет, что обстоятельства не в его пользу, сам помчится в Кайфын с повинной.
— Брат Цзян Пин прав, — согласился Дин Младший.
— Как же быть? — озабоченно спросил Лу Фан.
— План я придумал, — ответил Цзян Пин, — но успех дела целиком зависит от брата Дин Чжао-хуэя.
— Приказывайте, брат Цзян, я все выполню! Одно плохо: я не знаю дороги в Сянькундао.
— Пустяки, — успокоил его Цзян Пин. — Вечером слуга Цзяо Нэн встретит вас у горы Земляного Червя и проведет куда надо.
— Вот и прекрасно! — обрадовался Дин Младший. — А теперь скажите, что я должен делать?
— Прежде всего освободить брата Чжань Чжао, добыть «три драгоценности», а затем пробраться в бамбуковую рощу с восточной стороны зала Пяти справедливых, — ответил Цзян Пин. — Лу Фан и Сюй Цин проберутся с западной стороны, и вы вместе ворветесь в зал. Тут уж Бай Юй-тан у некуда будет деваться!
Все с радостью приняли план Цзян Пина.
В конце первой стражи Дин Младший простился с Цзян Пином, сел в лодку и отправился к горе Земляного Червя. Добравшись до места, где его должен был встретить Цзяо Нэн, он высадился на берег, приказав лодочнику дожидаться в зарослях камыша.
По узкой извилистой тропинке Дин Младший поднялся на самую вершину горы, но Цзяо Нэна нигде не было. Между тем уже наступила вторая стража.
Дин стал досадовать, как вдруг увидел, что прямо к нему кто-то бежит.
— Вы уже здесь, второй господин? Простите, что опоздал!
Молодой человек признал Цзяо Нэна и очень обрадовался.
— Перейдете поток, — стал объяснять слуга, — увидите сосновую рощу, а в ней — тропинку. Эта тропинка и выведет вас к залу Пяти справедливых. А теперь прощайте, я должен вас покинуть.
Дин поблагодарил и пошел в указанном направлении. Перешел через поток и действительно увидел сосновую рощу. Вдруг в темноте с разных сторон замелькали два огонька, которые постепенно сблизились, и Дин Младший услыхал, как кто-то сказал:
— Ну и работку дал мне пятый господин, послал в помощники к Ли Саню, говорит, будто тот пьянствует и сторожит плохо. А недавно он велел отнести этом У Чжань Чжао целую гору закусок и кувшин вина. Я подумал, что всего он не съест и не выпьет, и решил половину оставить. Так этот Чжань Чжао заявил, что его кормят объедками. Такое меня взяло зло. Вот и иду докладывать пятому господину. А ты куда направляешься?