ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

– Что значит «чужая»?! – возмутился Эдвард. – К тому времени как мой отец умер, моя мать знала вашего дедушку уже больше двадцати лет! Все эти годы они поддерживали отношения, и ваш дедушка относился к моей матери, как к родной племяннице. А когда, – Эдвард нервно сглотнул, – когда в нашей семье произошли все эти трагические события, они сблизились еще больше. По-вашему, это не естественно?

– Не знаю, – сухо ответила Клер. – Может, вы и правы… но если бы вы только знали, как мне все это надоело! Моя жизнь была мирной и спокойной, пока в ней не появились вы. – Клер посмотрела на Эдварда с нескрываемой досадой. – Вы внесли в мою жизнь сумбур, вы все в ней перевернули!

– Напротив, – горячо возразил Эдвард, – я хочу навести в вашей жизни порядок, избавить вас от заблуждений!

– Да? – язвительно поинтересовалась Клер. – А вы спросили меня, нужно ли мне все это?

Эдвард удивленно и в то же время растерянно посмотрел на нее, а затем его сапфировые глаза вспыхнули от негодования.

– Вы должны были узнать правду, какой бы неприятной и мучительной она ни была, – безапелляционно заявил он. – В любом случае, моим долгом было открыть вам глаза, и я его выполнил.

– Ну что ж, вы можете с полным основанием гордиться собой, – усмехнулась Клер. – А теперь сделайте одолжение, покиньте мою комнату!

Вместо того чтобы последовать ее приказу, Эдвард вдруг подошел к Клер, взял за руки и рывком притянул к себе.

– Почему вы так ужасно ко мне относитесь? – спросил он, всматриваясь в ее лицо. – За что вы невзлюбили меня? Что я вам сделал?

– Отпустите, вы делаете мне больно, – пробормотала Клер, изо всех сил стараясь не выдать охватившего ее испуга.

– Ответьте на мой вопрос! – сердито потребовал Эдвард. – Вы невзлюбили меня с первого взгляда, и я никак не могу пробить броню вашей враждебности! Почему вы так плохо ко мне относитесь? Ну же, черт подери, отвечайте!

– Просто… просто вы мне не симпатичны, – наконец нашлась с ответом Клер. – Вы не нравитесь мне, понятно? Не нра-ви-тесь!

– Понятно, – процедил Эдвард, отпуская ее руки.

Внезапно он вскинул голову и посмотрел на Клер: под его пристальным изучающим взглядом она почувствовала себя неловко. Затем Эдвард резко развернулся и вышел из комнаты.

К тому времени как надо было идти в гостиную, Клер успела собраться с мыслями и обдумать создавшуюся ситуацию. Она решила, что должна без промедления обсудить с кузеном самый важный вопрос: что делать с оставленным ей наследством. Клер не сомневалась, что Эдвард уже давно подсчитал и стоимость усадьбы, и размер налога, который ей нужно уплатить. В таком случае, пусть назовет ей эти цифры и честно скажет, каковы его намерения. Это было ясно и так, но Клер хотелось, чтобы Эдвард перестал играть в недомолвки. В любом случае, твердо решила Клер, сегодня они будут говорить только о делах. А излияния родственных чувств могут благополучно подождать.

Когда Клер вошла в гостиную, Эдвард и его мать уже находились там. Стараясь не встречаться с кузеном глазами, Клер обменялась с Джудит парой-тройкой любезных фраз и поспешила перейти к насущным вопросам.

– Дорогая тетушка, я думаю, нам всем будет лучше, если мы первым делом решим проблему, которая нас волнует, – с любезной улыбкой, но твердо сказала она. – Надеюсь, вы понимаете меня?

– Вы хотите узнать, что представляет собой наследство, которое оставил вам дедушка? – мягко спросила Джудит.

Клер рассмеялась.

– Ну, что оно собой представляет, я уже знаю, вернее вижу. И меня интересуют две вещи. Во-первых, я хотела бы узнать стоимость Хелдман-парка, а во-вторых, размер налога, который мне придется уплатить, чтобы вступить во владение этим прелестным уголком. Подозреваю, что сумма будет огромная… но кузен Эдвард, наверное, уже все выяснил, не так ли, дорогой кузен?

– Эдвард! – Джудит в сильнейшем замешательстве посмотрела на сына. – О боже, что все это значит?! Разве ты не…

По губам Эдварда скользнула едва уловимая усмешка, заставившая Клер насторожиться.

– Кажется, произошло небольшое недоразумение, – вкрадчиво заговорил он, посматривая на Клер коварно поблескивающими глазами. – Не понимаю, откуда оно взялось, но я сейчас постараюсь прояснить его. Видите ли, дорогая кузина, – улыбка Эдварда стала еще шире, – усадьба, которую оставил вам дедушка, называется не Хелдман-парк, а Хелдман-хаус. Проще говоря, это не тот дом, где мы сейчас находимся. Хелдман-хаус расположен по соседству, в двадцати минутах езды от этого места, и завтра я отвезу вас туда. Хелдман-хаус – прелестная, благоустроенная усадьба, но, конечно, она намного скромнее, чем Хелдман-парк, и ее стоимость оценивается раз в восемь дешевле. Что же касается этого дома, то он, как вы, наверное, уже догадались…

  14