ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

– В последний свой приход он заявил, что здесь поможет только новый холодильник. – Филиппа не желала признаваться самой себе, что именно сегодня не жаждет встречи с Джонатаном. – Он такой древний, что уже невозможно найти детали.

– Даже если и так…

– Придется вносить поправки в меню. На ближайшее время уж точно. – Филиппе очень хотелось сменить тему. – Перейдем на продукты быстрого приготовления.

– Так ты будешь звонить Джонатану или нет?.. Или лучше давай я это сделаю. – Дороти было не так-то просто обвести вокруг пальца: она видела сестру насквозь.

– Нет, не сейчас. Давай сначала разберемся с оставшимися полуфабрикатами, – предложила Филиппа.

– Может быть, ты просто не хочешь видеть Джонатана? – Видя ее смущение, Дороти скрестила руки на груди и пристально посмотрела на Филиппу. – Ладно, если не желаешь говорить, я сама угадаю. Он пришел на воскресную распродажу, а ты с ним обошлась не слишком любезно. Разве не так?

Молодая женщина в который раз поразилась прозорливости сестры. Та читала в ее душе как в открытой книге.

– Как ты догадалась, что Джонатан был на ярмарке? – потребовала Филиппа объяснений у мисс Мазаччо.

– Там были все, даже Говард Хольгерсон. Так что вполне логично предположить, что мистер Сидней решил составить тебе компанию. Но, видимо, ваши с ним желания не совпали… – Заметив, что сестра чувствует себя явно не в своей тарелке, Дороти смилостивилась. – Ну ладно, не буду тебя больше мучить. Ты, в конце концов, уже взрослая и сама можешь решать, с кем тебе гулять. Давай лучше прикинем, как нам обойтись в такую жару без мороженого?

– В любом случае сейчас звать Джонатана не имеет смысла. Сначала разберемся с завтраком, а когда постояльцы разъедутся, тогда и подумаем. – Филиппа бросила на сестру благодарный взгляд: все-таки Дороти очень добра и все понимает.

Несмотря на все попытки исправить положение, постояльцы не были довольны отсутствием в меню прохладительных напитков и мороженого. К тому же хозяйка мотеля сильно сомневалась, что сможет в ближайшее время приобрести новый холодильник, пусть даже подержанный. А Джонатан – без золотых рук которого спасти положение казалось совершенно безнадежным – вряд ли простил ее за подчеркнуто безразличное к себе отношение на ярмарке.

Кое-как приготовив ланч и накормив гостей, Филиппа села за конторку, чтобы немного передохнуть. На самом деле ей нужно было перепроверить счета и попробовать выкроить из бюджета пять сотен.

В этот момент в мотель вошел Говард.

– Опять он, – громко прошептала Элен, подходя к Филиппе. – Надеюсь, он пришел не для того, чтобы поесть мороженого.

Филиппа едва не застонала. Что он здесь делает? После вчерашнего визита в «Бэлфор» она была уверена, что никогда больше его не увидит.

Тем не менее, на пороге стоял не кто иной, как мистер Хольгерсон собственной персоной. Он направился прямиком к хозяйке мотеля, и благоразумная Элен посчитала более безопасным скрыться в кухне.

Филиппа сильно сомневалась, что миллионер попросит номер или чашку кофе. С другой стороны, что еще ему может тут понадобиться? Вряд ли он собирается поведать ей что-нибудь сногсшибательное, о чем не решился заговорить в присутствии Ребекки.

Говард подошел к конторке, молодая женщина смело подняла взгляд ему навстречу… и неожиданно огорчилась, что выглядит не лучшим образом. На щеках горел лихорадочный румянец, – она чувствовала это, – под глазами пролегли синеватые тени – последствие плохо проведенной ночи и неприятностей, преследовавших ее все утро. К тому же волосы растрепались, а на форменном костюме появились пятна, дающие полный отчет о приготовленных блюдах.

Тем не менее, Филиппа встретила его вежливой улыбкой, которая обычно предназначалась для ободрения оробевших клиентов.

– Кофе?

– Благодарю, нет, – ответил Говард, пронзая ее взглядом ледяных синих глаз. – В чем дело?

– Не понимаю, о чем ты говоришь. – Она с деланным равнодушием пожала плечами. – Что плохого в том, что тебе предложили кофе? Разве не это причина твоего прихода сюда?

– Ты прекрасно знаешь, что я спрашиваю о другом. – В его взгляде появилось искреннее недоумение. – Что-то произошло. И не мое появление тому виной. На тебе просто лица нет от волнения.

– Тебе только кажется. – Филиппа не намеревалась посвящать его в свои проблемы. – Это все, что ты хотел выяснить?

– Ладно, – вздохнул он. – Пусть будет так, если ты хочешь играть в эти дурацкие игры.

  31