ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  44  

Его обаяние буквально околдовало Даниэллу. Иногда она плохо улавливала смысл слов, которые тот произносил, зато откровенно упивалась голосом, интонациями, бравшими за душу. Любовалась его подвижным лицом с выразительно очерченными губами и ярко горящими глазами. В них Даниэлле чудилось нечто вроде обещания, кружившего голову куда больше, чем вино.

Кормили здесь на редкость вкусно. Они заказали одинаковые блюда, и вскоре им подали салат с крабами и омарами, затем жареную утку в апельсиновом соусе и наконец рисовый пудинг на десерт.

– Мой любимый! – заметил Меррей, берясь за ложечку.

– Мой тоже, – засмеялась Даниэлла. – Я стараюсь есть его пореже, боюсь растолстеть.

– А мне кажется, тебе бы полнота пошла, Дани. Вы, женщины, плохо разбираетесь, в чем ваша прелесть.

– Да ну тебя, – отмахнулась Даниэлла, смутившись под его оценивающим взглядом и одновременно испугавшись. Вот сейчас они допьют кофе, он повезет ее домой, и что?.. Опять не устоит и сдастся? Ей хотелось верить, что она сможет отказать Чарльзу, правда, если удастся справиться с самой собой.

– Ну что, Дани, пойдем?– спросил он, отставляя пустую тарелку.

– Да, конечно.

Даниэлла поспешила встать первой, чтобы он не успел помочь ей сделать это. К выходу тоже пошла чуть впереди, а не опираясь на его руку.

На улице уже совсем стемнело, стало прохладнее. Сейчас ей не помешало бы его тепло, если бы они шли в обнимку. Однако Меррей даже не сделал к тому поползновения.

– Чем ты занята в следующий уик-энд? Вопрос прозвучал столь прозаически, что Даниэлла опешила.

– В следующий уик-энд? – недоуменно переспросила она. – Э-э, не знаю.

На самом деле ей было прекрасно известно, как пройдут ближайшие выходные. В ее жизни они мало чем отличались друг от друга. С утра отправится по магазинам за продуктами, сделает кое-какую уборку в доме, погладит белье – вот и все.

– Я устраиваю небольшой прием. Придешь ко мне в гости в субботу?

Приглашение прозвучало так просто и естественно, будто они были обычной парочкой, договаривающейся о следующем свидании, хотя на самом деле в их отношениях существовало немало подводных камней, о которые они оба то и дело спотыкались. Наверное, все могло бы сложиться иначе, не будь той запутанной интриги, что рождала взаимное недоверие и подозрительность.

– Спасибо за приглашение, но...

– Но ты собираешься отклонить его? – сухо произнес Чарльз. – Интересно почему? – На секунду он смолк. – Мне показалось, что мы наконец-то нашли общий язык.

– Лишь отчасти...

– Вот как?

– Я больше не хочу встречаться с тобой.

– Чушь! – раздраженно воскликнул Меррей, решительно беря ее за руку. – Возможно, прежде я вел себя как медведь в посудной лавке, но...

– Это называется иначе! – резко возразила Даниэлла. – Если хочешь – подлостью.

– Прошу тебя, не начинай все сначала. Лучше вспомни, какое удовольствие мы доставили друг другу.

– Вот-вот – тебя волнует лишь секс.

– Что тут плохого, Дени? Это счастье встретить женщину, с которой испытываешь величайшее наслаждение.

– По-моему, одного этого для счастья маловато...

Они уже подошли к многоярусной автомобильной стоянке, где Меррей оставил свой «бентли». Даниэлла первая шагнула в лифт, а потом с вызовом повернулась к Чарльзу, словно предупреждая заранее, что даст ему отпор, если тот попытается ее обнять.

– Я вижу тебя насквозь, Чарльз. Чего стоит, например, внезапное приобретение поместья или контракт с моей матерью? А угрозы вышвырнуть мой магазин? Ты мастер расставлять ловушки.

Глаза Меррея потемнели.

– Ты действительно так думаешь?.. – удрученно спросил он.

Даниэлла вдруг смутилась. Собственные предположения показались ей слишком нелепыми.

– Какое это имеет значение? – тихо произнесла она. – Все равно между нами больше ничего не будет. Я не дам тебе вторгаться в мою жизнь и играть мною...

– Господи! Я и не предполагал, что ты такая... дуреха...

Чарльз буквально сгреб ее в охапку и, не давая опомниться, поцеловал в губы. Он не позволял ей ни передохнуть, ни набрать воздуха, пока не почувствовал, как она затрепетала. Губы Даниэллы раскрылись и он языком проник во влажную глубину ее рта. Грудью ощутил полные груди, прижался бедрами к ее бедрам. Тут она сама положила руки ему на плечи, прильнув всем телом. Чарльз застонал – его как током прошило. Комкая подол платья, он ладонью коснулся ее обнажившейся выше колен ноги, упиваясь упругостью кожи, враз покрывшейся мурашками.

  44