ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  20  

— А что ты делал на пике Клири в такую погоду, да еще без машины?

Он наклонился и начал стаскивать правый башмак.

— Любовался окрестностями.

— В такую погоду? — повторила Лилли.

— Хотел добраться до вершины.

— Прямо перед бурей?

— В зимние месяцы горы имеют особую привлекательность. — Тирни снял второй башмак и отбросил его в сторону, а потом принялся растирать себе пальцы. — Когда я насмотрелся и почувствовал, что готов вернуться обратно в город, моя машина не завелась. Наверное, аккумулятор сел. И тогда я решил: чем идти по дороге со всеми этими поворотами, срежу-ка я путь напрямую через лес.

— В темноте?

— Да, теперь-то я понимаю — это было не самое умное решение, но все было бы в порядке, если б циклон пришел не так быстро.

— Я тоже не рассчитала. Так по-дурацки задремала и… Что случилось? — спросила Лилли, заметив, что он часто-часто моргает, словно отгоняя дурноту. — Обморок?

— Возможно. Проклятое головокружение. Лилли встала и положила руки ему на плечи.

— Надо откинуться назад и положить голову на подушку.

— Если я потеряю сознание, приведи меня в чувство. Не давай мне спать. Я не должен засыпать с сотрясением мозга.

— Ладно.

Но он все-таки не хотел ложиться.

— Я испачкаю кровью твою кушетку.

— Вряд ли это имеет значение, мистер Тирни, и к тому же это больше не моя кушетка.

Он сдался и позволил ей уложить себя на диван. Лилли положила ему под голову диванную подушку.

— Так лучше?

— Да, спасибо.

Лилли никак не могла согреться даже в пальто. Она вернулась ко второму дивану и набросила себе на плечи вязаный плед.

— Больше не твоя кушетка? — спросил Тирни с закрытыми глазами. — Я слыхал, что дом продается. Он продан?

— Сделка состоялась вчера.

— Кто его купил? Кто-нибудь из местных?

— Нет, пожилая пара из Джексонвилла, Флорида. Хотят проводить здесь летние месяцы.

Тирни открыл глаза и обвел взглядом комнату. Коттедж был снабжен всеми современными удобствами, но был построен и отделан в деревенском стиле и гармонировал с горной местностью. Простая массивная мебель была создана для удобства и уюта, а не для показухи.

— Они купили себе потрясающий летний дом.

— Да, это верно. — Лилли тоже оглядела комнату, словно оценивая надежность конструкции. — Мы тут продержимся, да? Я хочу сказать, пока буря не утихнет.

— Откуда поступает вода?

— Из резервуара на плоскогорье где-то посредине между домом и городом.

— Надеюсь, трубы еще не замерзли.

Лилли обогнула буфетную стойку, отделявшую жилую комнату от кухни.

— Вода у нас есть, — объявила она, открыв кран.

— Есть, во что ее набрать?

— Кухонная утварь была продана вместе с домом.

— Начинай заполнять все горшки и кастрюли, какие есть. Нам нужно собрать как можно больше питьевой воды, пока трубы не замерзли. Хорошо, что ты захватила собой всю эту еду. С голоду не умрем.

Лилли нашла глубокий сотейник, в котором когда-то готовила индейку на День благодарения[11], и поставила его в раковину под открытый кран. Вернувшись в комнату, она указала на камин:

— Дрова сложены на крыльце.

— Да, но пока мы входили, я заметил, что они отсырели и бревна не расколоты.

— Наблюдательность — ценная черта.

— У меня действительно есть способность не упускать детали.

— Да, я заметила.

— Когда?

— Что — когда?

— Когда ты заметила, что у меня есть способность не упускать детали? Сегодня или в тот день прошлым летом?

— Думаю, оба случая сыграли свою роль. На подсознательном уровне, — пояснила Лилли, а сама подумала: интересно, каких именно деталей, касающихся ее особы, не упустили его пронзительно-синие глаза в этот вечер и в тот памятный день в прошлом июне?

— Зачем ты ему звонила?

Этот вопрос показался ей настолько неуместным, что Лилли растерялась. Она взглянула на свой сотовый теля фон, который положила на кофейный столик, чтобы сразу достать, если он зазвонит.

Не давая ей времени для ответа, Тирни продолжал:

— Я слыхал, ты развелась.

— Мы развелись.

— Так зачем же ты ему звонила?

— Датч теперь работает начальником полиции Клири.

— Об этом я тоже слыхал.

— Это его работа — разбираться с экстренными ситуациями, вызванными бурей. У него есть и власть, и возможности чтобы организовать помощь и вызволить нас отсюда.


  20