— Может быть… — задумчиво произнесла Грэйн. — Мне всегда хотелось иметь брата или сестру. Но ребенка… Слишком большая ответственность, да и потом я бедна… Зачем обрекать ребенка на жалкое существование? Да и себе создавать еще большие трудности…
— Верно, — согласился Осгард. — Я…
Он хотел сказать что-то еще, но внезапно замолк, насторожившись. В его темных глазах Грэйн прочитала тревогу.
— В чем дело, Ос?
— Ты ничего не слышала?
Грэйн покачала головой.
— Ничего. А что?
— Будто чей-то крик. Просьба о помощи. — Осгард был явно взволнован — глаза потемнели, на лице напряглась каждая мышца. — Странно все это… Неужели мне померещилось? Едва ли. Слух-то у меня хороший… Ну вот, опять…
Грэйн прислушалась. В глубине леса, за березами, возле которых стояла их троица, действительно раздавались какие-то звуки. Правда, Грэйн не могла разобрать, что это за звуки: то ли кричала лесная птица, то ли голос был человеческим…
— Слышу, — прошептала она Осгарду. — Может, птица?
— Не знаю… — Осгард тоже перешел на шепот. — Сдается мне, что это человеческий голос. Постой-ка здесь, Грэйни, а я пойду погляжу…
— Ни за что! — вскрикнула Грэйн, и лес ответил ей гулом. Она вцепилась в руку Осгарда, который собрался было исчезнуть за деревьями. — Я с тобой! Мэлфи, ко мне! — позвала она собаку.
Осгард только вздохнул: ничего не поделаешь, спорить с Грэйн пустой номер. Если уж она чего-то захочет — обязательно добьется. К тому же она испугалась. Это было видно по ее лицу и по тому, как сильно она вцепилась в рукав его куртки… Испугалась, это уж точно… Да и самому Осгарду было не по себе. Слишком жутким был крик, доносящийся из леса. Слишком похожим на человеческий…
Они двинулись в ту сторону, откуда доносился крик. Он становился все более различим и все больше напоминал человеческий. Через несколько минут сомнений уже не оставалось: человек попал в беду и звал на помощь. Грэйн, Осгард и Мэлфи уже не шли осторожным шагом, а бежали в ту сторону, откуда доносился крик.
Внезапно лес изменился. Грэйн и Осгард не сразу заметили, что их со всех сторон обступили сосны.
— Грэйн! — Осгард остановился первым и огляделся вокруг. — Я не был здесь два года, но мне казалось, что я знаю этот лес… Видимо, я ошибался. Тебе знакомо это место?
— Нет. — Грэйн посмотрела на Осгарда, и он увидел тревогу в ее глазах. — Нет… Я тоже думала, что знаю лес, но эти сосны… Я никогда раньше сюда не заходила. Что это, Осгард?
— Кабы я знал… — Он прислушался к зловещей тишине, окутавшей их со всех сторон, но призыв, на который они так спешили, больше не повторялся.
По телу Грэйн забегали противные холодные мурашки. Что это за лес? Что это за место, куда завел их странный крик? Как могли они из светлого, пропитанного солнцем леса попасть в темную сосновую глушь? Грэйн поглядела вверх: остроглавые верхушки сосен почти переплелись друг с другом так, что неба не было видно. Лишь кое-где, в прорезях между мохнатыми лапами, виднелись клочки, обрывки света. Грэйн давно не испытывала того тягучего, омерзительного чувства ужаса. Ей начало казаться, что они заперты в этой сосновой ловушке и уже никогда не выберутся из нее.
— Он… или оно… больше не кричит, — выдавил из себя Осгард. Он был напуган не меньше Грэйн, но пытался скрыть свой страх, чтобы не испугать девушку еще сильнее. — Пойдем, Грэйни, попробуем выбраться отсюда.
Однако Мэлфи, до сих пор испуганно таращившийся на долговязые сосны, думал совсем по-другому и был не очень-то согласен с предложением Осгарда. Собака принюхивалась к воздуху, как будто пыталась учуять след кого-то невидимого. Потом она как-то странно посмотрела на своих спутников и, залаяв, рванулась вперед.
— Мэлфи! — всплеснула руками Грэйн. — Мэлфи, черт бы тебя побрал!
Но Мэлфи, обернувшись и еще раз гавкнув, понесся вперед, не обращая внимания на зов и ругань хозяйки.
— Черт! — выругался Осгард. — На твоем месте я бы на месяц лишил его вкусных косточек…
— Что на него нашло? — удивилась Грэйн. — Теперь придется бежать за ним.
— Ладно. — Осгард поправил ремешок ружья, словно для того, чтобы придать себе уверенности, и кивнул Грэйн. — Вперед! Мэлфи, черт бы тебя побрал! — крикнул он собачьему заду, исчезающему за стволами сосен. — Не видать тебе костей, как ушей своих!
— Боже мой! Да как же вас угораздило?!