ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  40  

Хани облегченно вздохнула, но тут послышался поток грубых ругательств.

— Джерри Вест! Ты хотел убить Сократа! — закричала Хани, выскакивая из машины.

— Ты что, черт побери, совсем рехнулась?! — бушевал Джерри. — Ты же чуть меня не задавила!

— Вызвать шерифа, Джерри? — поинтересовался один из мужчин.

— Нет, не надо шерифа. — Джерри на удивление легко поднялся на ноги и подхватил костыль. — Ты собиралась наехать на меня!

— Неправда! Я только пыталась привлечь твое внимание. Я остановила машину в нескольких шагах от тебя!

Джерри устало и зло выругался и подошел ближе. Когда его свирепый взгляд вперился в нее, Хани не на шутку перепугалась, но не собиралась отступать.

— Ты обещала держать эту проклятую птицу под замком!

— Я так и делала, но сегодня ему как-то удалось выбраться. Наверное, Люк плохо запер клетку.

— Твой чертов сокол до смерти напугал двух моих лошадей, а я по твоей милости на костылях и не могу бегать по кустам и разыскивать их.

— Я сама поищу лошадей, только, прошу тебя, оставь Сократа в покое! Не сворачивай ему шею!

— Мистер Вест, — подал голос один из помощников, — может, проедем еще разок и поищем лошадей?

— Поезжайте пока без меня. Мне надо обсудить кое-что с миссис Бартон, из-за которой у меня столько неприятностей и раненая нога.

— Ты, я вижу, ранен еще и в голову! — вскипела Хани. — Немедленно расскажи им, как все произошло на самом деле! Ты сам ранил себя!

Джерри пожал плечами.

— А я тебя ни в чем и не обвиняю.

Гости Джерри с нескрываемым интересом наблюдали за горячей перебранкой между хозяином ранчо и сумасшедшей дамочкой, едва не задавившей его.

— Идите в дом, — сказал Джерри, поворачиваясь к мужчинам, — я через минуту присоединюсь к вам и выпьем пивка. — Снова поглядев на Хани своими потемневшими, как грозовое небо, глазами, он добавил: — Вот только закончу с миссис Бартон.

Один из мужчин усмехнулся.

— Да нет, лучше мы приедем завтра в это же время. Сейчас тебе явно не до нас, дружище. До свидания… э-э… миссис Бартон. Пока, Джерри. — Бросив еще один любопытный взгляд на Хани, мужчины сели в машины и уехали.

— Если не хочешь увидеть своего Сократа сваренным, держи его взаперти, — пригрозил Джерри. Он теперь стоял совсем близко, сверля ее глазами и угрожающе выпятив челюсть.

— Я понятия не имею, как он выбрался, но клетка была открыта.

— Меня не волнует, как это произошло, но впредь лучше сиди дома и охраняй своего сокола, вместо того чтобы давить людей!

— Я не собиралась тебя давить!

— Проклятье! Еще несколько дюймов — и я бы очутился под колесами!

— Ничего подобного! До тебя оставалось не меньше полуметра. — Под его пристальным взглядом она тяжело сглотнула. — Ладно, поеду искать твоих лошадей.

— Ну уж нет. Даже близко не подходи к моим лошадям. Тебе повезло еще, что я ранен, а то узнала бы, что значит попасть мне под горячую руку.

— Как это понимать? У тебя такая же тактика, как и у твоего сына?

Джерри сделал шаг вперед. Хани отступила.

— Теперь, если не возражаешь…

— Возражаю. Ты должна была подумать о последствиях, прежде чем налетать на меня, как сатана из преисподней. — Он надвигался на нее.

Хани пятилась назад, пока не уперлась спиной в джип.

— У меня и в мыслях не было наехать на тебя, Джерри Вест. Я просто должна была спасти Сократа. Я поеду домой и посажу его в клетку как можно скорее…

Джерри схватил ее за руку и дернул на себя.

— Ты наехала на меня, и я упал. И если бы при этом держал в руках ружье, то мог бы застрелить любого из присутствующих или попасть в одну из лошадей. Ты натворила дел, а теперь намерена улизнуть? Ну уж нет, Медок! — Он так крепко прижал ее к себе, что у Хани перехватило дыхание.

— Отпусти меня!

Стиснув зубы и сверкнув глазами, Джерри тем не менее разжал руки и отступил, опираясь на костыль.

— На самом деле я и не собирался сворачивать ему шею.

— Так я и поверила.

Ей показалось или в глазах Джерри действительно мелькнули насмешливые искорки?

— Тебя, Медок, не мешало бы как следует отшлепать за то, что едва не задавила меня.

— Но не задавила же! А ты, неужели ты, не моргнув глазом, мог убить любимца моего сына?

— В лесу полно других соколов, а этот твой Сократ мерзкий и хитрый, как сам дьявол.

— А что бы ты почувствовал, если бы я грозила свернуть шею твоему Геркулесу?

  40