ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Александра – наказание господне

Аннотация показалась интересной, а сама книга оказалась как винегрет-всего напихали и растянули, скакали от одного... >>>>>

На пределе

Ничего так)) миленькои читается легко. >>>>>

Красотка для маркиза

Неплохая книга, но немного не хватало страстных сцен. >>>>>

Слезы изменника

Легко читается. Есть все - любовь, секс, разочарования и хеппи энд >>>>>




  4  

Краем глаза Олли заметила, что за всей этой сценой внимательно наблюдает высокий элегантный мужчина лет тридцати. Оставалось только надеяться, что охраннику не очень сильно достанется за то, что он пошел на поводу у взбалмошной журналистки, привыкшей везде опаздывать и всегда добиваться своего.

На этот раз Олли опаздывала на двадцать минут, поэтому в кабинет Сирила Блэкмура она ворвалась, не дождавшись благословения изумленной секретарши, которая так оторопела, что даже не успела ее остановить.

Сирила Блэкмура Олли обнаружила вовсе не за столом, а вальяжно рассевшимся на столе. Этот несколько полноватый, но довольно привлекательный молодой мужчина, одетый в рубашку-гавайку и немного мятые льняные брюки, напоминал скорее веселого прожигателя жизни, нежели директора известной туристической фирмы. Внезапное появление Олли нисколько не смутило его, напротив, на его лице появилось выражение довольного кота, в чью ловушку только что попалась аппетитная мышка.

Олли, которую тоже не так-то просто было смутить, посмотрела на него с насмешливой улыбкой.

— Добрый день, мистер Блэкмур. Меня зовут Оливия Дангл. Я из «Лаки Тревел» — журнала, для которого вы любезно согласились дать интервью. Простите за опоздание — у меня возникли непредвиденные обстоятельства.

— О, пустяки, — лукаво улыбнулся ей мистер Блэкмур, прищурив свои небесно-голубые глаза. — Присаживайтесь, мисс Дангл. Вы, надеюсь, не возражаете, если я посижу на столе? Это, знаете ли, очень расслабляет и способствует продуктивному диалогу.

— Конечно нет, — улыбнулась Олли и присела на предложенный стул. — А вы и с подчиненными общаетесь, сидя на столе? — полюбопытствовала она.

— Только когда не даю им взбучку, — ответил мистер Блэкмур. — Знаете, очень трудно кричать на человека, сидя в таком смешном положении.

— Понимаю, — кивнула Олли, с трудом сдерживая усмешку. — А ваши подчиненные? Вы разрешаете им сидеть на столах?

— Конечно, — невозмутимо кивнул мистер Блэкмур. — Им тоже нужно расслабляться. Иначе как же они смогут выдержать наших клиентов с их безумными требованиями и капризами?

Интервью обещало быть интересным — Олли еще ни разу не сталкивалась с таким странным владельцем туристической фирмы. Правда взгляд, которого не сводил с нее этот владелец, был слишком уж по-мужски заинтересованным. Но Олли решила, что как-нибудь переживет эту неприятность.

— Мисс Дангл, может быть, вам принести кофе или чай? Моя секретарша варит очень вкусный кофе. Она добавляет в него клубничный ликер.

— Очень мило, но я, пожалуй, воздержусь. К тому же алкоголь мне противопоказан. Я пьянею от всего, что крепче воды. Но давайте поговорим о вас.

Олли извлекла из сумочки диктофон и положила его так, чтобы он не бросался в глаза мистеру Блэкмуру.

— А что бы вы хотели обо мне узнать?

Мистер Блэкмур придвинулся к тому краю стола, у которого присела Олли, и она почувствовала, что он настроен куда более игриво, чем ей представлялось.

— К примеру, как родилась идея ваших знаменитых «кулинарных туров»?

— Все очень просто. — Блэкмур улыбнулся. — Я обожаю еду и все, что с ней связано. Я — страшный обжора, чем меня всегда попрекали друзья и родственники. Однажды я устал от всеобщих упреков и сказал себе: эй, Сирил, сделай на этом деньги, пусть все объедаются так же, как ты, и тогда тебя будут восхвалять, а не критиковать. Так оно и вышло.

Олли было трудно удивить, однако подобной откровенности она не ожидала. Интересно, этот Сирил не боится, что те, кто прочтет его статью, истолкуют его слова как издевку?

— Именно так к вам пришла эта идея?

— Ну да. А что в этом удивительного?

И действительно — что? Может, этот мистер Блэкмур любит эпатировать публику подобными заявлениями?

— Скажите, мистер Блэкмур, а как вам удалось практически сразу привлечь такое огромное количество клиентов? И куда вы отправили своих первых кулинарных туристов?

— Не поверите, мисс Дангл, я послал их к черту на кулички. Вы когда-нибудь слышали о пище, которую готовят в земле?

— Если честно, не слышала, — призналась Олли.

— О, вы много потеряли, мисс Дангл. Такую штуку практикуют в Полинезии. Вот я и послал своих первых туристов на Полинезийские острова. Большинство людей желают разнообразия, хотят получить экзотику. И я дал им эту экзотику, черт ее побери!

Олли едва успела раскрыть рот, чтобы задать своему собеседнику следующий вопрос, как мистер Блэкмур сам обратился к ней с вопросом:

  4