ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  11  

Посещавшие заведение мадам Рене должны были соблюдать ряд правил. В частности, им запрещалось жестоко обращаться с девушками, работавшими в борделе.

– Добрый вечер, мадам, – сказал Сезар д'Обер, герцог де Каравиль и, поклонившись, поцеловал руку Рене.

– Сезар! Как я рада снова видеть вас! – воскликнула Рене. – Вы были в своем поместье, месье?

Сезар д'Обер, черноволосый голубоглазый красавец, обладал неотразимым обаянием.

– Нет, дорогая, я вынужден был провести эту зиму при дворе. Я был на побегушках у короля и убедился в том, что мне, хотя я и аристократ, больше по душе республиканский режим правления. Людовик шлет вам свой привет. Он собирается в скором будущем снова навестить вас, Рене.

– Наш король – добрый человек, Сезар, – с улыбкой заметила она. – И очень умный.

– Да, ему не откажешь в уме. Тем не менее управлять государством ему не под силу, – понизив голос, сказал Сезар. – Позвольте мне представить вам моего американского кузена Бофора д'Обера. Вы можете называть его просто Бо.

Мадам Рене протянула руку молодому человеку.

– Добро пожаловать, месье. Ваш кузен сообщил вам о тех правилах, которые должны соблюдать все мои гости?

– Да, мадам. Клянусь, что буду свято следовать им, – ответил Бо.

Рене засмеялась.

– Надеюсь, что вы сдержите свое слово.

– Я знаю, что у вас появилась новая девушка, – промолвил герцог.

– Да, скоро вы ее увидите, месье.

– Вы же знаете, что я люблю дегустировать первым новые блюда, – продолжал Сезар. – Откуда она?

– Это моя племянница, месье. В высшей степени порядочная женщина. Вы же знаете историю нашей семьи.

– О да! Это та малышка, которую вы спасли от неминуемой смерти?

– Да, это она. Совсем недавно она овдовела, и ее пасынок обобрал ее до нитки. Впрочем, я не хочу утомлять вас печальными историями. У моей племянницы есть маленькая дочь, которую надо кормить и воспитывать. Работа в борделе – единственный способ для нее заработать средства на пропитание. Мне, конечно, не по душе, что все так получилось, но я не вижу другого выхода. Я с удовольствием дала бы денег на ее содержание и воспитание крошки, но моя племянница слишком горда, как все де Тьерри, и не желает принимать от меня помощь. Она решила сама зарабатывать на жизнь.

– А почему ее сегодня нет в гостиной? – спросил герцог.

– Потому что она еще слишком чиста и невинна для нашего ремесла. Она в течение многих лет была замужем, но совершенно неопытна во всем, что касается секса. Мне необходимо сначала обучить ее кое-чему. Моя племянница очень красива, и уверяю вас, она будет пользоваться большим успехом у мужчин.

– Я буду с нетерпением ждать знакомства с ней. Кстати, Рене, не надо обучать ее всем хитростям вашей профессии. Порой неопытность и наивность возбуждают мужчин больше, чем искушенность.

– О, я знаю, что вы стремитесь к новизне ощущений, – с улыбкой заметила мадам Рене, похлопав по плечу герцога де Каравиля сложенным веером. – Я вижу, что Жози положила глаз на вашего кузена. Идите познакомьте ее с ним. Может, ему захочется поразвлечься с нашей рыжеволосой красавицей?

– Пожалуй, мы оба развлечемся с ней, – с лукавой улыбкой сказал Сезар.

Рене засмеялась и направилась к другим посетителям. Сегодня в ее гостиной собралось человек двенадцать. Это были давние клиенты ее заведения. Граф Марко Сирелло время от времени приезжал из Рима, где жил с женой и семью детьми, в Париж, чтобы поразвлечься. Очень похожие братья-близнецы, принцы Кансбар и Каруш, приехали в столицу Франции из Персии и надолго поселились в городе на Сене. Заядлые игроки, они уже сидели за карточным столом вместе с ирландским конезаводчиком, лордом Кираном Дарби, и крупным землевладельцем из Баварии, бароном Эрнстом Амальгардтом.

Леония села за фортепьяно и начала играть. К ней сразу же подошли отставной генерал наполеоновской армии Вакель Эгид и Мишель Жорже, богатый торговец из Нанта. Фабьен Эсташ, известный в Париже банкир, завел оживленный разговор с молодым американцем. А герцог д'Обер присел на обитый полосатой тканью диванчик рядом с Жози и князем Дмитрием Романовым.

Рене была довольна сегодняшним вечером. Она улыбнулась, увидев, что Жози и князь Дмитрий встали и, взявшись за руки, вышли из гостиной. Но тут Рене вдруг нахмурилась, подумав, что одна Леония вряд ли справится со своей ролью и гости могут заскучать без женского внимания. Ей давно уже пора было нанять еще двух девушек для работы в заведении, пользовавшимся большой популярностью.

  11