ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  32  

— О, Изабель, родная, как же я люблю тебя, — глухо проговорил Морган по-английски.

— Никогда не думала, что это будет так, — удивленно прошептала Изабель. Ее губы были мягкими и припухшими.

— И я тоже.

Они лежали обнявшись, наслаждаясь счастьем и покоем. Изабель чувствовала, что она любима. Они — одни на целом свете, в этом темном, сыром лесу.

Огонь пылал в очаге. Снаружи шумели деревья. Но она не могла поверить, что ее возвращение из мира блаженства произошло. Ей казалось, что она еще там, охваченная необыкновенным, всепоглощающим чувством. Изабель надеялась, что это чувство никогда не исчезнет.

Глава 6

Блодуэн чертыхнулась, увидев троих всадников, появившихся из тумана. Он все-таки нашел эту англичанку. А она так надеялась, что эта глупышка застрянет в болоте или попадет в руки к разбойникам. Блодуэн повернулась и направилась к замку.

— Добро пожаловать домой, — произнесла она, когда Морган ввел в зал свою невесту. — Все живы и здоровы, как я вижу.

— Похоже, ты этим огорчена, — проворчал Морган и прищурился, заметив промелькнувшую на лице сестры враждебность. Его рука ободряюще обняла Изабель за плечи.

Радость Изабель от возвращения в Ллисвен сразу исчезла. Блодуэн никогда не любила ее, но сегодня ее чувство больше напоминало ненависть. Изабель тяжело вздохнула, но успокоила себя тем, что крепость принадлежала Моргану, а не его сестре.

— Будете ужинать? — спросила Блодуэн по-английски.

— Да. Но сначала я хотела бы помыться и переодеться, — сказала Изабель и, улыбнувшись, удалилась из зала.

Морган послал Мали помочь своей госпоже.

— Ты могла бы ради меня относиться к Изабель добрее, — упрекнул Морган сестру.

— Зачем? Неужели это так важно?

— Да. Я просто напоминаю тебе о хороших манерах. Изабель скоро станет хозяйкой Ллисвена, леди Нельс.

Эти слова поразили Блодуэн. Она холодно посмотрела на брата. Как она надеялась, что он образумится и отошлет эту женщину в Англию. Блодуэн пристально посмотрела ему в глаза. Морган отвел взгляд, словно не хотел, чтобы она что-то прочитала в его глазах. Тут сердце Блодуэн замерло: она поняла, что уже слишком поздно. Она узнала, что произошло этой грозовой ночью, как будто сама была там, с ними.

— Ты спал с ней! — воскликнула Блодуэн, схватив брата за руку. — Не обманывай меня.

— Ну да. Но ведь я привез ее сюда как свою невесту.

— Ха, невеста!.. Что же, валлийские женщины тебе не нравятся?! Ну почему ты выбрал эту маленькую глупую курицу?

— Не смей называть ее так! — прорычал Морган, сжав Блодуэн руку.

Девушке было больно, но она даже не поморщилась, продолжая смотреть на него. Два суровых, нахмуренных лица, две пары голубых глаз. Брат и сестра с яростью уставились друг на друга.

— Это я — леди Нельс. Я здесь хозяйка!

— Только до моей женитьбы, — напомнил Морган, отпустив руку сестры.

Блодуэн отступила назад.

— Если бы я родилась мужчиной, ты бы здесь не хозяйничал, — с горечью произнесла она. — Именно мне принадлежал бы родовой титул.

— Верно. Но у тебя его нет. Женщина не наследует титул, даже если она старше своих братьев.

— Но как же наша мать?

— У нее не осталось в живых ни одного брата. Кроме того, мы живем в другие времена. Сейчас мужчина не станет подчиняться женщине. Так что выбрось из головы эти опасные мысли, — предупредил Морган. Он с трудом верил в то, что они с Блодуэн ссорятся. — Тебе придется принять Изабель как мою жену и леди Нельс. Или ты покинешь Ллисвен.

Блодуэн не смогла сдержать удивленного возгласа, услышав заявление Моргана. Хотя тут же пожалела о своей слабости. Ох уж эта английская куропатка! С ее появлением вся жизнь Блодуэн перевернулась. Она перестала быть хозяйкой. А теперь еще брат грозил изгнанием, если она откажется склонить голову перед этой чужеземкой. Изгнанием с земли, которая принадлежит ей по праву — так же, как и ему.

— Боже мой! Ты пошел в отца, — со злостью произнесла Блодуэн, увернувшись, когда Морган попытался снова схватить ее за руку. — Красавец Оуэн мог пожертвовать всем на свете ради любовной утехи с женщиной. И если бы не заботы и старания нашей матери, то нам не о чем было бы спорить.

— Я не хочу спорить с тобой, Блодуэн, — со вздохом ответил Морган. — Кроме того, наш отец на самом деле был не таким любвеобильным дурачком, как прикидывался.

Он много сделал для укрепления Алисвена. Послушай, сестра. Я не хочу выгонять тебя. Я буду рад, если ты останешься рядом со мной, здесь. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Мы ведь с тобой одной крови.

  32