ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  29  

— Мы не заснем под такие вопли, — заметила она. — Если остановимся сейчас, успеем как следует отдохнуть, а завтра на рассвете выедем.

Мэтт страдальчески вздохнул. У Люси научился, что ли?

— К этому времени могли бы уже пересечь половину Огайо. А мы едва миновали границу Западной Виргинии.

— Зато прекрасно проводим время.

Уголок рта сталелитейщика чуть дрогнул.

— Ладно, так и быть, но предупреждаю: разбужу всех затемно.


Кэмпинг «Халиген» оказался небольшой стоянкой для домиков на колесах и жилых автоприцепов. Среди деревьев стояло не больше дюжины таких машин. Мэтт вырулил на указанное место, выключил зажигание и достал из холодильника очередную банку шипучки. Не успела Нили опомниться, как он исчез, оставив ее с детьми. И хотя она помнила об уговоре, все же ужасно разозлилась на Мэтта за столь поспешное бегство.

Люси протянула ей измученного ребенка. Нили ожидала, что девочка последует за Мэттом, но та подошла к раковине и, разбавив молочную смесь, налила в бутылочку.

— Отдай ее мне. Она терпеть тебя не может. Из-за тебя снова срыгнет, вот увидишь.

А потом умрет…

Ужасная мысль пронзила мозг Нили острой иглой.

— Я… я, пожалуй, немного пройдусь.

Бархатный ночной воздух ласково окутал Нили. Осмотревшись, она поняла, что кемпинг устроен на круглой поляне между холмами. Откуда-то доносились звуки музыки. Нили почувствовала дым костра. Тускло-желтые лампочки, развешанные на грубо отесанных столбах, отбрасывали пятна света на гравийную дорожку. Нили прошла вперед и замерла. Что-то неладно. Иначе почему ей не по себе?

Но она тут же поняла, в чем дело. Ни мягких шагов за спиной, ни тихих переговоров по рации. Впервые за много лет она гуляет одна.

Тихая радость наполнила ее. Однако не успела она преодолеть и десяти ярдов, как знакомый голос из темноты остановил ее:

— Уже бежишь из нашего счастливого дома?

Повернувшись, она заметила темную фигуру, примостившуюся у одного из столиков. Мэтт сидел лицом к ней, облокотившись на столешницу. Длинные ноги вытянуты, в руке — банка с шипучкой.

Хотя Нили тянуло к нему, все же она сознавала, что ничего не знает об этом человеке, кроме того, что он не выносит детей и работает на сталелитейном заводе. Ее так и подмывало засыпать его вопросами, которые вряд ли уместно было задавать в присутствии Люси.

— Интересно, меня арестуют за пребывание в твоем обществе?

Мэтт поднялся и пошел рядом. При таком росте и сложении он вполне годился на должность агента Секретной службы, но рядом с ним Нили не чувствовала себя в безопасности. Скорее наоборот.

— С чего ты взяла?

— Для человека, который любит быструю езду, ты на удивление умело избегаешь скоростных автострад.

— Терпеть не могу скоростные автострады.

— Неправда, ты их обожаешь. Такие мужчины, как ты, любят мчаться с ветерком. Карты на стол, Мэтт. Куда ты увозишь детей?

— Если хочешь узнать, не похищение ли это, отвечу сразу: ничего подобного, — заверил Мэтт.

Нили и без того была в этом уверена. Люси все время ныла насчет плохих дорог и теплой коки. Вряд ли она стала бы молчать, если бы их увозили силой.

— А все же, что ты задумал? — продолжала допытываться Нили.

Мэтт глотнул шипучки, посмотрел вдаль и пожал плечами.

— Много лет назад я был женат на их матери. Сэнди вписала мое имя в их свидетельства о рождении, хотя обе девочки не мои.

— Значит, ты все-таки их отец?

— Ты что, глухая? Говорю же, только на бумаге. Я узнал о существовании Батт всего несколько дней назад.

— Перестань ее так называть.

— Всякий, кто так вопит, заслуживает подобного имени.

— Ну и что? Зато она похожа на херувимчика, — возразила Нили.

Очевидно, подобные вещи его мало трогали, потому что он зевнул.

С дерева раздался крик совы.

— Все-таки я не пойму: если тебе девочки не нужны, почему ты их забрал? — продолжила Нили. — Не так трудно доказать, что ты им чужой.

— Попробовала бы сама притащить Люси в лабораторию на анализ, — буркнул Мэтт, сунув руку в карман джинсов. — Но ты права. Как только приедем к бабуле, я немедленно этим займусь.

— Ты так и не объяснил, почему объезжаешь скоростные автострады.

— Мать Сэнди прилетит из Австралии только в конце недели, а девочек хотела забрать Служба защиты прав детства. С малышкой, возможно, все будет в порядке, но ты можешь представить Люси в доме приемных родителей, пусть даже она проживет там не больше недели? Кончится тем, что ее упекут в исправительную колонию для малолетних преступников задолго до того, как она окажется в Айове.

  29