ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  175  

— В таком случае ее похитили, — спокойно сказал Джаред.

— Похитили?! Но зачем? Кто мог похитить Аманду?! — закричал Адриан.

— Адриан, ты сегодня много выиграл? — последовал очередной резкий вопрос.

Похоже, лорд Суинфорд не понимал, куда клонит Джаред.

— Сегодня я выиграл больше, чем обычно, — ответил он. — Ровно двадцать три тысячи. Но, ради всего святого, какое отношение имеет это к моей жене?

Тяжело вздохнув, Джаред нервно взъерошил свои темные волосы:

— Самое прямое! Все видели, что ты выигрывал у самых богатых игроков Лондона. Кто-то похитил Аманду, чтобы получить выкуп. Если это так, то она сейчас в безопасности.

Адриан в ярости вскочил, стиснув кулаки.

— Но кто мог сделать такое?!

— Возможно, некто, запутавшийся в долгах, — предположил Джаред. — Не беспокойся, Аманде не причинят вреда. Думаю, тебе нужно вернуться домой. Жди письма от похитителя. Как только получишь, мы вместе решим, что делать дальше.

Уверенный тон Джареда несколько успокоил Адриана.

— Да, ты прав! Я немедленно отправляюсь домой.

Джаред и Миранда вернулись в спальню.

— Джаред, — испуганно спросила Миранда, — ты действительно веришь в то, что только что сказал Адриану?

— Не знаю. Думаю, утром все должно как-то проясниться. — Джаред попытался успокоить ее. — Иди ко мне, дикая кошечка…

Скажи, ты почувствуешь, если с малышкой случится беда?

— Да, конечно, — уверенно ответила Миранда.

— В таком случае мы должны ждать…

Уже начало светать. Утренняя заря слабо тронула край горизонта, когда усталость заставила их забыться коротким сном. Через час Миранда внезапно проснулась. Джареда в комнате не было. Полная тревожных предчувствий, Миранда босиком выбежала из спальни и бросилась к лестнице. И тут же застыла, пораженная, — внизу раздался звонкий женский голос:

— Джаред, мой несчастный возлюбленный! Я так сочувствую тебе, дорогой! Так стыдно, что с моим прекрасным любовником могли обойтись так низко, так отвратительно!

— Я не понимаю вас, Белинда. Что вы делаете в моем доме?

Одна, без сопровождения, в такой час?

— Любимый! Я не могла не прийти! Как только услышала, что этой ночью твоя жена сбежала с Китом Эдмундом, сердце разорвалось от боли! Понимаю, как тебе тяжело сейчас, но хочу, чтобы ты знал: не все женщины такие вероломные!

Миранда бесшумно спустилась вниз и остановилась на нижней ступеньке лестницы. Глядя на свежее лицо Белинды, едва ли можно было подумать, что она всю ночь протанцевала с Дариусом Эдмундом. Вместо туники весталки на ней теперь была очаровательная лиловая мантилья из баварской тафты, отделанная двумя полосами сиреневой тесьмы. Капор в тон был завязан сбоку пышным лиловым шелковым бантом.

— Доброе утро, леди де Винтер, — сладким голосом сказала Миранда. — Что привело вас в наш дом в столь ранний час? Надеюсь, очень хорошие новости?

Кровь отхлынула от лица леди де Винтер. Она обернулась.

— Вы?! — прошипела она. — Что вы здесь делаете?!

— Нет-нет, моя дорогая, вы ошибаетесь. Этот вопрос должна задать вам я, не правда ли? — насмешливо спросила Миранда.

— Но он же обещал мне! — бессвязно пробормотала Белинда. — Он же пообещал!

Джаред пересек холл, подошел к Белинде и взял ее за руку:

— Кто обещал вам, Белинда? — мягко спросил он. — И что?

— Князь Черкесский… Он собирался похитить твою жену и вернуть своему рабу Луке. Тогда я смогла бы выйти замуж за тебя.

Ты же собирался предложить мне… Ты же хотел предложить…

— Но Лука мертв, — сказала Миранда.

— Нет! Он спасся.

Джаред видел, что Миранда с трудом сохраняет самообладание.

Слова Белинды воскресили ее самые ужасные воспоминания.

— Алексей назвал вас кошкой, — злобно продолжала Белинда. — Сказал, что вы, как кошка, упадете, отряхнетесь, и хоть бы что! Как вы сумели ускользнуть от нас? Как?! — В ее голосе звучали истеричные нотки, но лицо оставалось мертвенно-бледным. — Идиоты! Им приказали похитить колдунью… Идиоты. — Злобный огонь вспыхнул в голубых глазах Белинды. Они уже не казались доверчивыми и наивными. — Неужели князь обманул меня? Ведь я помогла ему заполучить Джорджину. Накануне герцог дал свое согласие на брак! Теперь Джорджина принадлежит князю!

— Мы с сестрой поменялись костюмами, — устало проговорила Миранда. — Ваши люди похитили мою сестру. Вы должны сейчас же сказать нам, где вы ее прячете. Где она?

  175