ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  18  

Это было все равно что получить пощечину. Аксель вскочил, дрожа от ярости. Он слышал все это от жены тысячу – нет, две тысячи раз и не собирался выслушивать снова от посторонней женщины.

– Мисс Элайсем, я вовсе не желаю сбыть Констанс с рук! Я люблю ее и пытаюсь поступать как лучше! Ей нечего делать в доме совершенно чужого человека! – В гневе он забыл, что только что рассуждал иначе. – Вообще не следовало допускать, чтобы она к вам привязалась! Чтобы с этим покончить, я забираю дочь из вашей школы!

Когда Аксель на всех парах мчался к двери, ребенок сильно пнул Майю изнутри. Это было не совсем то, в чем она нуждалась.

Аксель Хоулм, с его положением в обществе и многочисленными связями, мог без труда отвадить от школы и остальных учеников – просто намекнув родителям, что это неподходящее место для их детей.

«Несбыточная мечта» грозила в самом деле оказаться несбыточной.

Глава 5

Берегите бактерии!

Это единственная культура,

доступная некоторым из людей.

– Я хочу купить подарок внучке.

В два часа пополудни дверной колокольчик обычно звенел, впуская продавщицу. Поначалу Майя собиралась держать магазин открытым лишь в первой половине дня, чтобы снизить процент налога, но девчонка, нанятая еще Клео, так откровенно гордилась своей должностью, что не хватило решимости сократить штат.

Однако в этот день, для разнообразия, явился покупатель – женщина. Судя по хорошо поставленному голосу и безупречному произношению, настоящая леди. Майя в этот час сидела, положив ноги повыше, и украшала огнедышащими драконами свои дешевые кеды, под стать кроссовкам Мэтти. Возможно, это могло внести некоторую гармонию и в ее жизнь.

– А сколько лет вашей внучке? – спросила она, вставая и улыбаясь ухоженной немолодой женщине и уже предвкушая, как засыплет ее предложениями.

Клео удалось собрать в своем магазине коллекцию самых невероятных безделушек, которые так и просились стать подарком ребенку. Похоже, в промежутках между приемом наркотиков у нее случались вспышки если не деловой сметки, то интуиции. Затея с магазином не слишком вписывалась в круг ее интересов, но это сулило независимость, ради которой Клео могла бы держать и скобяную лавку.

– Внучке восемь лет. Уж не знаю, что из всего этого может прийтись кстати, однако она хочет, чтобы я купила подарок именно здесь.

Майя придержала язык, чтобы не наговорить лишнего. Редкий покупатель приходил в магазин дважды, даже если ему было меньше десяти. Констанс Хоулм была одной из немногих.

Внимательно оглядев гостью, Майя не обнаружила сходства. Дочь Акселя больше всего напоминала заблудившегося эльфа, а в магазин явилась утонченная светская дама. Таких, казалось, штампуют на какой-нибудь престижной фабрике с помощью точного станка: безупречная осанка, отшлифованная теннисом, гольфом и персональным бассейном; дорогая, но неброская одежда; изящные туфли на каблуке средней высоты и макияж по последней моде. Слово «бабушка» не подходило сюда ни с какой стороны. Более того, эта женщина не страдала избытком воображения – за нее всегда думали другие.

Она была прямой противоположностью тому, в чем нуждался ребенок вроде Констанс. Тем не менее (памятуя о том, что уже разгневала одного представителя этого семейства) Майя ответила самым любезным тоном:

– В восемь лет дети любят фантазировать. Калейдоскоп вполне отвечает этой потребности. У нас их множество, на все вкусы. Конечно, ручная работа стоит дорого, но для ребенка такого возраста...

– Калейдоскоп – пустая трата времени! – Бабушка Констанс отмахнулась холеной рукой, сплошь унизанной перстнями (один был с бриллиантом чуть меньше яйца малиновки). – Надеюсь, у вас есть куклы? Или книги?

Куклы не занимали Констанс. К тому же это был магазин подарков, а не игрушек. Ноги потихоньку начинали ныть. Майя переступила с одной на другую, стараясь удержаться в рамках любезности.

– Дальше по улице вы найдете книжный магазин, у них превосходный отдел детской литературы. Конкуренция нам совсем ни к чему.

– Но Констанс уверяет, что ваш магазин ей нравится больше других! Интересно, чем?

Это не была издевка – у женщины был по-настоящему озадаченный вид. Не объяснять же, что дети, которым магазин нравился, обожали его именно за странную мешанину предметов, порой непонятно на что пригодных. Он был для них сказочным царством, кусочком неведомого в мире, где все и всегда объяснялось.

  18