ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  21  

Лиза и Дейв со своей разрастающейся семьей посещали гостиницу на протяжении многих лет. И Чарли знала, как сильно смерть Лизы от рака груди в прошлом году потрясла Дейва и детей.

– Спасибо тебе, – тихо сказала она.

– Все дело в том, что я не могу не чувствовать ответственности за тебя. И я хочу еще спросить – любите ли вы друг друга?

Не было смысла отрицать правду.

– Я люблю Джейка, но сомневаюсь, что взаимно, – сказала она безжизненным голосом.

Гостиница «Лейквью» представляла собой красивое старое здание, совсем не такое, как думал Джейк. Каменному дому с изящной террасой было никак не менее ста лет. Интерьер – в викторианском стиле, со сводчатыми окнами и стенами, отделанными красным деревом, потемневшим за многие десятилетия. Он подумал, что оно не сильно изменилось с тех пор, как его построили, и, взглянув на стойку с ключами, заметил, что было только двадцать сдающихся номеров. Гостиница недостаточно большая, чтобы получать приличную прибыль. Неудивительно, что Шарлотта так хотела встречаться с ним, подумал он цинично.

За те две недели, что они провели вместе, он уже начал было верить, что она вовсе не алчная и эгоистичная, как он посчитал вначале. Но сейчас он решил, что она просто оказалась умнее большинства. Шарлотта хотела выиграть главный приз, гарантирующий обеспеченность на всю жизнь. Джейк нетерпеливо барабанил пальцами по стойке администратора. Где же он, черт возьми?

Наконец появился высокий худощавый мужчина.

– Могу я вам помочь, сэр?

– Да, я хочу видеть хозяйку, Шарлотту Саммервиль, – рявкнул Джейк. Он не привык ждать.

– Ваше имя, сэр?

– Джейк д'Амато. Позовите ее, – сказал он нетерпеливо.

– Это не так легко, сэр, она уплыла на яхте на весь день. Мы ждем ее возвращения к шести. – (Джейк посмотрел на часы. Придется дожидаться больше часа.) – Если вы хотите подождать, я распоряжусь, чтобы принесли чаю.

Не было смысла спорить. Усевшись в холле, Джейк с каменным лицом наблюдал за официанткой. Он выпил чай, который терпеть не мог, и удостоился холодных взглядов, которые косо бросали на него работники, проходящие мимо. Что ж, достаточно! Отшвырнув газету, которую безуспешно пытался читать, Джейк поднялся и большими шагами направился к двойным дверям, ведущим в сад.

Три подростка бежали навстречу ему, смеясь и крича. Где же Шарлотта? Он пристально вглядывался вдаль и наконец заметил ее.

Одетая в очень короткие белые шорты и белый топ, Чарли выглядела невероятно привлекательно. Она бежала навстречу ему, в ее длинных светлых волосах, спадавших на плечи, играло вечернее солнце.

Довольная улыбка появилась на сердитом лице Джейка. Она все еще любила его! Пять долгих недель он провел без нее – наверное, сошел с ума, прождав столько.

Вдруг она остановилась. В следующую секунду Джейк осознал, что может мгновенно переходить от состояния эйфории к ярости, грозившей вырваться наружу. Она бежала не к нему, она даже не видела его, и она была не одна. Мертвой хваткой сжав перила на террасе, он наблюдал, как Шарлотта, его Шарлотта, счастливо смеялась в лицо человека намного старше ее, который остановился рядом и непринужденно обнял ее за обнаженную талию.

Джейк сделал глубокий вдох. Ни один мужчина, кроме него, не должен дотрагиваться до этой женщины, никогда! В приступе бешенства он перепрыгнул через перила и зашагал навстречу ей.

Чарли, в счастливом неведении о надвигающейся буре, весело рассказывала Дейву подробности своего посещения Королевского ботанического сада. Вдруг Дейв прервал ее, опустив свою руку с талии.

– Постарайся не смотреть, но высокий, очень смуглый и очень сердитый мужчина только что спрыгнул с террасы и идет в нашу сторону.

Чарли обернулась.

– Шарлотта. Наконец-то, – нарочито медленно произнес Джейк, пристально глядя на нее.

Приблизившись, он притянул ее к себе и прижал к груди. – Я пришел, как ты хотела, саrа. – Его голос звенел у нее в ушах, и на какую-то долю секунды она застыла. Затем беспомощно задрожала, чувствуя знакомое волнение, когда он наклонил голову и властно поцеловал ее.

Черные полуприкрытые глаза горели, неотрывно следя за ее вспыхнувшим лицом.

– Ты скучала по мне… да? – подсказал он.

Чарли кивнула. Джейк был здесь, и его все еще тянуло к ней.

– Хорошо. Тогда, может, ты позаботишься представить мне своего спутника? – Он узнал человека с фотографии, но хотел убедиться.

  21