ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

На сегодняшнее свидание Эдвард возлагал особые надежды и считал его едва ли не жизненно важным. Он собирался распахнуть перед Трейси душу, чтобы позволить ей войти туда, куда доступ другим женщинам был закрыт. Сегодня он намеревался сказать ей, что для него их отношения нечто большее, чем просто фантастический секс.

Эдвард затормозил у подъезда. Увидев вывеску ресторана, Трейси перевела на него удивленный взгляд.

— Ты привез меня в свой ресторан? Эдвард провел пальцем по ее щеке.

— Я же обещал отвезти тебя туда, где ты раньше не бывала.

Молодой человек в униформе открыл перед Трейси дверцу и помог ей выйти. Эдвард вышел из машины и попросил служащего отогнать автомобиль на его личную стоянку. Взяв с заднего сиденья коробку с десертом, Эдвард свободную руку положил Трейси на талию, и они вошли в ресторан.

— Мне всегда хотелось побывать здесь! — призналась Трейси, восторженно разглядывая большой, с фонтаном в центре, бассейн, в котором плавали рыбки. — Но раньше у меня не было повода.

— А теперь у тебя есть повод. Это я.

Эдвард устроил для Трейси небольшую экскурсию по своим владениям, познакомил ее с Крисом и с шеф-поваром. Затем они поднялись на второй этаж в кабинет для приватных банкетов. Трейси подошла к огромному окну и замерла, любуясь великолепным пейзажем ночного города.

— Как красиво… — прошептала она восхищенно.

— И сегодня это все принадлежит нам, — заметил Эдвард, подходя к ней и обнимая ее за плечи.

Трейси повернулась к нему лицом и положила ладони ему на грудь. На ее губах появилась озорная улыбка.

— Теперь я поняла всю выгоду дружбы с владельцем ресторана.

Эдвард рассмеялся и, взяв ее руку, поднес к губам, чтобы поцеловать кончики пальцев.

— Владелец — простой парень с легким нравом, попавший под каблук красивой женщины.

— Обещаю, что не стану злоупотреблять щедростью хозяина, — отозвалась Трейси, кокетливо встряхнув головой.

— Прошу взять на заметку, мэм, что нахожусь в вашем полном распоряжении.

Эдвард слегка коснулся губами ее губ и снова повторил себе, что сегодня ограничится нежными, целомудренными поцелуями.

Он подошел к столу, сервированному на две персоны, и достал из серебряного ведерка со льдом бутылку шампанского. Сняв золотую фольгу, Эдвард с глухим хлопком открыл пробку и наполнил фужеры пузырящейся жидкостью.

— За знаменательный вечер! — провозгласил он и протянул Трейси хрустальный фужер.

— Я его никогда не забуду, — пообещала она и, звонко чокнувшись, сделала глоток.

Из зала на первом этаже донесла музыка. Нежная, сладкозвучная мелодия послужила идеальным поводом пригласить Трейси на медленный танец. Эдвард не мог отказать себе в удовольствии подержать ее в своих объятиях.

Он поставил фужер на стол и протянул руки к Трейси.

— Потанцуй со мной.

— Я не очень хорошо умею это делать, — смущенно пробормотала она.

Однако сдаваться Эдвард не собирался. Он хотел показать Трейси, как хорошо им друг с другом и за пределами спальни. Медленный танец, создававший атмосферу интимности и доверия, как нельзя лучше подходил для этого.

— Кто сказал, что ты не умеешь танцевать?

— Я. — Трейси сделала глоток шампанского и добавила: — У меня не было возможности научиться.

— В этом нет ничего трудного.

Эдвард улыбнулся и, забрав у Трейси фужер, поставил его на стол. Затем он подошел к ней и притянул к себе. Сопротивления она не оказала.

— Я буду держать тебя так, — пояснил он и взял одной рукой ее ладонь, а вторую положил ей на талию. — А ты положи свободную руку мне на плечо и расслабься. Я буду делать все сам, от тебя только требуется слушать меня и повторять мои движения. Ну что, справишься?

— А у меня есть выбор? — спросила Трейси осторожно, заглядывая ему в глаза.

— Боюсь, что нет, — хмыкнул Эдвард.

Он вывел ее на середину комнаты и закружил в медленном чувственном ритме. Трейси быстро освоила нехитрые движения, и вскоре они забылись в пленительном танце. Эдвард ощущал тепло ее мягкого послушного тела, вдыхал волнующий аромат ее духов и не мог представить другого места на земле, где чувствовал бы себя так же хорошо, как сейчас с ней.

Он прижался щекой к щеке Трейси.

— Восхитительно, правда?

— Правда.

Она положила голову ему на плечо и вздохнула. Эдвард был тронут ее доверчивостью до глубины души. Он очень надеялся, что романтический ужин в ресторане позволит им с Трейси сблизиться. Похоже, его надежды оправдывались, но Эдвард знал, что это только первые шаги. Он лениво поглаживал спину Трейси, перебирал спадающие к плечам локоны, гадая, кто и когда в последний раз проделывал с ней то же самое.

  31