ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  109  

Уильям Блейкли, гинеколог Сюзанны Каллен, ушел на пенсию через двенадцать лет после того, как под его присмотром она родила здорового младенца женского пола. Он умер от рака простаты четырнадцать лет спустя. Его пережили жена, которая работала у него медсестрой, и трое их детей. Секретарша Блейкли, работавшая с ним в 1974 году, тоже ушла на пенсию и уехала из округа.

Колли решила, не откладывая, навестить вдову и побольше разузнать о секретарше. Кроме того, она собиралась разыскать сестру из родильной палаты, которая оба раза ассистировала Сюзанне при родах, а также ее соседку по больничной койке.

Педиатр, к которому обращалась Сюзанна, все еще практиковал. К нему Колли тоже решила наведаться.

Каждое из этих имен было ориентиром в картине ее прошлого. Она их отметит, измерит, обозначит границы участка, разобьет его на квадраты. А потом начнет методично копать, чтобы узнать, что скрывается под верхним слоем.

Колли методично счищала кисточкой крупинки почвы с челюстной кости черепа.

— Кто ты? — рассеянно спросила она, нащупывая фотокамеру, но камеры под рукой не оказалось.

— Я Дори, — раздался голос у нее над головой. — Это я взяла. — Дори присела на краю ямы, взяла череп в фокус. — Сегодня моя очередь ехать за ленчем для всех. — Она поднялась, переменила положение и сделала еще одну серию фотографий с новой точки. — Что тебе привезти?

— Мне «субмарину»[23] с мясными тефтельками, кетчупом и сыром. И чипсов. Спроси, есть ли у них с сыром и сметаной.

— Как ты умудряешься оставаться стройной при таком питании? Стоит мне покоситься на пакетик чипсов, как я набираю пять фунтов веса. — Дори опустила камеру. — Терпеть не могу женщин вроде тебя. Съем-ка я йогурт для разнообразия.

Она положила камеру, вытащила из кармана блокнот и записала заказ Колли.

— Денег дать?

— Нет, у нас в общей кассе еще полно. Как слетала в Атланту?

— Откуда ты знаешь, что я летала в Атланту?

Вопрос прозвучал так резко, что Дори отпрянула.

— Рози об этом упомянула. Она сказала, что вам с Джейком пришлось улететь в Атланту по делу. Извини, я не хотела вмешиваться.

— Все в порядке. Просто я работаю над альтернативным проектом, и это требует времени.

— Ясно. — Дори поднялась на ноги, счистила пыль с колен и кивнула в сторону черепа: — Бьюсь об заклад, ему не часто приходилось есть на ленч «субмарины» с мясными тефтельками.

— Вряд ли.

— Все-таки прогресс тоже приносит кое-какую пользу. — С этими словами Дори направилась к своей машине.

Колли дождалась ее отъезда и вылезла из ямы. Она сделала знак Рози, и они с разных сторон вместе подошли к большой общей сумке-холодильнику.

— Что случилось? — встревожилась Рози.

— Ты кому-нибудь говорила, что я вчера летала в Атланту?

Рози вытащила из холодильника термос с наклейкой, на которой было написано ее имя.

— Возможно. — Она отвинтила крышечку и отпила большой глоток. — Твой не слишком тайный поклонник чуть не завыл на луну, когда узнал, что тебя нет на месте. Я ему сказала, что у тебя есть кое-какие дела на юге и что через день-два ты вернешься. Я могла сказать и кому-нибудь еще. А что? Это была секретная миссия?

— Нет. — Колли повела плечами, пытаясь прогнать волнение. — Наверное, у меня паранойя. — Колли посмотрев туда, где работал Билл. — Он еще что-нибудь про меня спрашивал?

— Он только и делает, что спрашивает. Что тебе нравится делать в свободное время, есть ли у тебя кто-нибудь.

— Кто-нибудь? Ой, я тебя умоляю!

— Он бросает на Джейка свирепые взгляды разъяренного собственника, когда тот на него не смотрит. И томные — на тебя.

— Да ему двенадцать лет!

— Двадцать четыре с гаком. Он уже большой. Давай, Колли, — Рози дружески ткнула ее локтем в бок, — это же так мило! Будь с ним поласковей.

— Да я и так стараюсь, разве ты не заметила?

Но разговор с Рози заставил ее задуматься о взаимоотношениях между членами команды, о том, как ее воспринимают другие, о сплетнях. Поэтому следующую деталь головоломки она решила исследовать без Джейка.

Лорна Блейкли, седая женщина в бифокальных очках, держала в доме четырех кошек. Не открывая двери, затянутой противомоскитной сеткой, она недоверчиво прищурилась на посетительницу, а кошки тем временем кружили вокруг нее с жалобным мяуканьем.

— Я не знаю никаких Данбруков.

— Вы правы, мэм. Вы меня действительно не знаете. — Жилой квартал Хагерстауна казался вполне мирным, благополучным и тихим. Колли показалось странным, что женщина так насторожена. И неужели она думает, что запертая сетчатая дверь защитит ее от вторжения? — Мне бы хотелось поговорить с вами об одной из пациенток вашего мужа. О Сюзанне Каллен.


  109