ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  20  

— Спасибо. Не знаю, с чего вдруг…

— Зато я знаю, — сухо ответил он. — Думаю, Лизе пора ложиться спать.

Прощание заняло некоторое время, поскольку все хотели попрощаться и с Лизой, и с Холли.

— Веди себя пристойно, Томазо, — сделал замечание Маттео. — Отпусти руку Холли. Она ей еще пригодится.

— Действительно, — подтвердил судья Лионелло, взяв руку молодой женщины и почтительно целуя ее.

— Постыдились бы в вашем возрасте, — усмехнулся Маттео.

Судья Лионелло вздохнул и отпустил ее руку.

Холли быстро отошла, чувствуя на себе враждебный взгляд его жены.

Наверху была Берта, которая только что вернулась после закупки приданого. Она помогла Холли раздеть Лизу.

— Прекрасный был вечер, — прошептала девочка.

— Да.

— А ты хорошо провела время, Холли?

— Замечательно. А теперь спи.

Она поцеловала Лизу в лоб, потом подошла к окну и, улыбаясь, посмотрела вниз, вспоминая Томазо и его глупые шутки.

— Bella Холли, — донесся до нее голос Томазо. Она увидела внизу своего воздыхателя, который поднимал бокал в ее честь.

— Моя прекрасная Холли, — вздохнул он.

— Я не ваша Холли, — улыбаясь, ответила она ему.

— Вы правы. Вы недосягаемы, как солнце или луна, а внизу ваш слуга тоскует по вас.

— Ведите себя пристойно.

— Вы разрываете мне сердце.

Томазо громко зарыдал. Вышли другие гости, посмотреть, что происходит.

— Ты бросила нас, — прокричал один из них.

— Покинула, — прокричал другой. Появился Маттео и посмотрел вверх.

— Берта уже пришла? — крикнул он.

— Да, она здесь, с Лизой.

— Тогда спускайтесь к нам. — Она колебалась, и тогда он добавил: — Хороший хозяин всегда выполняет желания своих гостей. Пожалуйста, спускайтесь.

— Иди, — настояла Берта. — Я побуду с Лизой.

Со смехом она спустилась вниз. Маттео встретил ее у последней ступеньки.

— Я недолго побуду.

— Вы побудете столько, сколько захотите.

— А вы не будете обсуждать серьезные судебные дела?

— После второй бутылки не будем, уверяю вас. Но остерегайтесь Томазо. Он настоящий волокита.

— Я так и подумала.

— По возможности избегайте также моего старого, друга Андреа Лионелло, которому давно надо было уняться. А больше всего остерегайтесь синьору Лионелло, которая способна на убийство.

— Я ей очень сочувствую, что она замужем за этим старым развратником. Спасибо за предупреждение.

Холли имела большой успех на вечере. Она ограничилась лишь одним бокалом вина, потягивая из него, и у нее была достаточно ясная голова.

Мужчины впервые вздыхали по ней и целовали ей руки, а у них в глазах были обещания и клятвы. Такого никогда не случалось раньше, и ей было приятно чувствовать свою женскую силу.

Холли вежливо, но настойчиво отказалась кокетничать с Лионелло. Его жена подчеркнуто игнорировала ее.

— Нет, я не буду больше пить, — твердо отказалась она от очередного предложенного бокала. — Я не верю словам ни одного из вас.

Кто-то спросил за ее спиной:

— Интересно, кому вы больше всего не доверяете?

Не узнав голос, она игриво ответила:

— Вам, конечно. — И, с улыбкой повернувшись, увидела прямо перед собой Фаллуччи.

— Я всегда знал, что вы не доверяете мне, — весело заметил Маттео.

— Ну, это взаимно, — легко ответила она.

— Верно. Однако однажды у нас был краткий союз.

— Конечно. — Она рассмеялась ему в лицо. — Враг моего врага — мой друг. Но когда моего врага нет…

— Тогда нужно все пересмотреть, — согласился он. — Хочу только предупредить вас, чтобы вы не считали, что вашего врага больше нет. У таких, как он, есть привычка появляться вновь.

— Вы думаете?..

— Я думаю, что надо быть осторожнее. И если мои опасения подтвердятся, я по-прежнему буду здесь, чтобы помочь вам.

Он склонил голову в поклоне и отошел.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Из своего окна наверху Холли слышала, как отъезжали машины, а потом наступила тишина.

Ей надо было раздеться и лечь спать, но она все еще не могла успокоиться, а залитый лунным светом сад манил ее. Тихо спустившись вниз, она выскользнула с черного хода и пошла по тенистой дорожке.

Проходя мимо кабинета судьи, Холли остановилась, услышав сквозь приоткрытые окна голос, полный неприязни:

— Вы же видели, как вызывающе она вела себя сегодня вечером…

  20