ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  56  

– Подтаскивай стул. У меня здесь список потенциаль­ных целей. Сейчас пройдемся по нему, чтобы сузить круг по критерию наибольшей вероятности.

– Как вы его составили?

– Мира считает, что нам скорее всего нужно искать клуб или театр. Я с ней согласна. По ее оценке, очень вели­ка вероятность того, что они снова нацелились на собст­венность Рорка.

Пибоди села за стол рядом с Евой и стала смотреть на монитор. Почти сразу ее глаза округлились:

– Боже! И это все принадлежит ему?!

– Не заводи меня, – буркнула Ева. – Сейчас я запро­шу объекты, которые считаются достопримечательностя­ми или традиционными символами Нью-Йорка… А еще добавим здания, построенные на исторических местах.

– Классно! Хороший запрос, – не удержалась Пибо­ди. – А знаете, мы с Заком побывали во многих этих мес­тах. Если бы нам было известно, что они принадлежат вам, было бы еще интереснее.

– Они принадлежат Рорку .

Компьютер сработал с такой оперативностью, что Ева подозрительно оглядела его.

– Пибоди, как ты думаешь, почему эта штуковина се­годня так хорошо работает?

– Когда я говорю что-то в этом духе, то обычно стучу по деревяшке.

Пибоди посмотрела на новый список и вздохнула:

– За один раз даже такой набор параметров не очень-то сократил перечень.

– Вот что значит любить старину. У него это просто мания! Итак, мы предполагаем клуб или театр. «Смертные глазеют на смертных»… Где сегодня идут дневные пред­ставления? «Кассандре» нужно, чтобы внутри были люди. Требуются жертвы – и не пара туристических групп, не персонал. Почему бы не взорвать театр во время спектак­ля? Вот будет эффект!

Пибоди забеспокоилась:

– Как вы думаете, у нас хватит времени, чтобы предот­вратить это?

– Или мы будем заглядывать не в то окошко, а тем вре­менем рванут какой-нибудь бар в другом месте… Так-так, вот это уже лучше, с этим можно работать… Ну что, копи­руем и распечатываем?

Ева поднялась из-за стола.

– Пибоди, это прихватим с собой в зал для совещаний. И… – Ева схватила распечатку. – Это еще что за чертовщина?!

Пибоди заглянула к ней через плечо.

– Кажется, по-японски, – предположила она.

– Возьми этот проклятый диск. Если это японский, Фини может прогнать текст через переводную систему. Проклятое старое барахло. Нет, я все-таки выброшу его в окно, к чертовой матери! В ближайшие же дни – все в окно…


Диск оказался записанным на мандаринском диалекте китайского. Но Фини справился с ним и, когда все собра­лись, вывел изображение на стенной экран.

Ева стала пояснять:

– Предварительное заключение Миры и компьютер­ный анализ позволяют очертить круг наиболее вероятных целей. Все они являются развлекательными комплексами – и при этом достопримечательностями. В каждом из них во второй половине дня должны состояться представ­ления.

– Это хорошая подсказка, – сказала Энн, читая спи­сок. – Я немедленно направлю туда свои поисковые бри­гады.

– Сколько времени вам потребуется? – спросила ее Ева.

– Дорога каждая минута, – Энн выхватила из кармана коммуникатор.

– Только не в униформе и не на служебных полицей­ских машинах, – быстро предупредила Ева. – Террористы могут держать здания под наблюдением, и нельзя исклю­чать, что они решат изменить время взрыва.

Энн кивнула и начала раздавать указания в коммуника­тор.

– А что у тебя, Фини? – спросила Ева.

– Мы пробрались через защиту компьютера Наладчи­ка, но старый ублюдок закодировал информацию. Я пыта­юсь использовать свой дешифратор. К сожалению, Налад­чик использовал хорошую систему, и нам потребуется боль­ше времени, чем мы ожидали, чтобы вскрыть ее.

– Остается надеяться, что там найдется что-нибудь стоящее.

Фини пожал плечами:

– Я и не отчаиваюсь. Макнаб отследил пару имен из компьютера Наладчика. Оба человека в пределах досягае­мости, и сейчас он пытается о них что-нибудь узнать.

– Бригады выехали на места, – сообщила Энн. – Я то­же выезжаю. Сообщу вам, как только что-то выясню.

И уже подходя к двери, она окликнула Еву:

– Даллас! Насчет того адреса, который ты мне дала раньше. Там чисто.

– Спасибо, Энн.

Мэллой улыбнулась:

– Всегда к твоим услугам.

Прощаясь, Фини предупредил:

– Пока не найдем что-то для дальнейшего продвиже­ния, я буду на кодовой связи. – Похрустывая пакетом с орешками в сахаре, он добавил: – Сколько же этого дерь­ма загнали в угол за время войны во Вьетнаме… Но ны­нешнее дерьмо покрупнее – и посовершеннее.

  56