Элиза попыталась ответить, но у нее перехватило дыхание. Ей ведь тоже уже долгое время хотелось оказаться в объятиях Винсенте.
— Ты помнишь ту ночь, когда мы почти были близки? — прошептал он.
— Это нельзя было назвать близостью, — быстро сказала она.
— Да, но, если бы я упомянул о сексе, ты сочла бы меня вульгарным.
— Однако, ты сказал бы правду.
— Когда я обнимал тебя, мне хотелось раздеть тебя, чтобы увидеть, так ли ты красива, как я себе представлял. Я задавался вопросом, почему в ту ночь ты была без нижнего белья.
— Платье, которое ты заставил меня надеть, было слишком облегающим.
— Вряд ли ты привыкла подчиняться приказам мужчин. Ты надела то платье, дабы поразить меня, и у тебя получилось. Я едва не сошел с ума. Тебе нравилось то, как я к тебе прикасаюсь, но ты отвергла меня. Зачем ты дразнила меня?
Элиза сделала глоток вина, поставила бокал и повернулась к Винсенте лицом.
— Я не ставила целью дразнить тебя, а потом отвергнуть. Я была искренна, но... — она беспомощно взмахнула рукой, — тогда мне показалось, что мы творим нечто ужасное.
— Что ужасного в том, чтобы получить удовольствие? Или я тебе не нравился?
— Я слишком долго...
— У тебя просто не было подходящего мужчины, способного доставить тебе наслаждение.
Она рассмеялась:
— Уж не начать ли мне подбор кандидатов?
— Тебе не нужно никого подбирать. Кандидатов на роль твоего любовника множество, но ты всех отвергаешь.
— Я отвергла тебя еще по одной причине. В течение восьми лет я была пленницей Бена, который контролировал каждый мой шаг. Теперь я свободна, и не хочу никаких обязательств...
— Я не намерен быть твоим тюремщиком. Давай вместе обретем новую свободу.
Винсенте поцеловал Элизу в губы. На какое-то мгновение она растерялась, а потом ответила на его поцелуй, дразня и наслаждаясь нахлынувшим чувством.
Растаяв в объятиях Винсенте, Элиза склонила голову ему на плечо и принялась ласкать его шею кончиками пальцев.
Винсенте перехватил ее ладонь и отвел Элизу в спальню. Расстегнув пуговички на блузке, он коснулся ладонью нежной груди, при этом целуя Элизу в шею.
Затем отстранился и скинул с себя одежду. Элиза округлила глаза: его фигура оказалась совсем не такой, как она предполагала. Винсенте был худощавее, гибче и мускулистее, чем ей казалось.
Он снова притянул ее к себе и тихо произнес:
— Доверься мне.
Уложив девушку на постель, Винсенте опустился рядом с ней и принялся покрывать поцелуями ее тело.
Прикосновения его губ и пальцев были нежными и осторожными. Он ласкал ее с мучительной неторопливостью.
Элиза пыталась побудить Винсенте поторопиться, лаская его в ответ и выкрикивая мольбы. Однако он еще долго не менял тактики.
Наконец, он раздвинул ее ноги и овладел ею. Его движения были намеренно медлительными и бережными.
Элиза полностью отдалась охватившей ее страсти, забыв о годах, проведенных в одиночестве и тоске. Она льнула к Винсенте, с наслаждением ощущая его глубокие толчки.
Когда оба достигли долгожданной развязки, Винсенте какое-то время пристально смотрел на нее и, наконец, спросил охрипшим голосом:
— Кто же ты на самом деле?
— Какая разница, — улыбнулась она. — Я уже сама ничего не соображаю, и мне от этого так хорошо! А ты знаешь, кто я?
Винсенте покачал головой:
— Теперь я, вообще, ни на что не нахожу ответа.
— Теперь? — эхом отозвалась она, смеясь. — Неужели ты все-таки ошибался?
— Да, я ошибался, — тихо ответил он.
Было раннее утро, когда Винсенте уселся в автомобиль и поехал к реке Тибр, откуда открывался вид на Ватикан.
— Здравствуйте, синьор, — послышался мужской голос.
Винсенте стоял, задумавшись, и не видел подошедшего к нему человека. Резко повернувшись, он заметил невысокого мужчину с резким взглядом.
— Мы знакомы? — спросил Винсенте.
Мужчина тихо рассмеялся:
— Возможно, и нет. Многие из тех, кто нанимает меня, предпочитают не иметь со мной дел в будущем. Я хотел бы узнать, хорошо ли выполнил свою работу.
— Так вы Лео Раццини, — поморщился Винсенте.
— Именно.
— Да, я действительно нанимал вас, но это было давно.
— Я ведь хорошо выполнил работу, правда? Разыскал леди и того толстого идиота, за которого она вышла замуж. Помог переманить его в Рим, чтобы вы могли нанять его на работу. Жаль, что он умер. Вам удалось уговорить леди остаться здесь?