ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  89  

– Отлично, детка, только погоди минутку. – Джолли перевел взгляд на Курта. – Помните, я рассказывал о кулинарном конкурсе, который проводят каждый год в Бей-Минетте?

– Конечно, – кивнул Курт.

Боже, мысленно простонала Хелен. Она совсем забыла! Когда же это будет? Неужели скоро? Может, завтра? Может, Джолли для того и приехал, чтобы попросить Курта отпустить Чарли в Бей-Минетт на четырехдневное празднество? А вдруг Курт согласится? Тогда они останутся здесь вдвоем?

– Кулинарный конкурс? – произнесла она. – Да, припоминаю. Но, как видишь, – Хелен сделала жест в сторону Курта, – мы не можем пойти. – Она затаила дыхание.

– Как самочувствие, сынок? – Джолли повернулся к Курту. – В порядке? Доктор Ледет не говорил, когда разрешит тебе встать?

– Я могу встать хоть сейчас, – заявил Курт. – Давно пора. Валяюсь в постели, словно беспомощный инвалид.

– Хелен, что сказал док? Долго еще Курту лежать в постели?

– Я жду доктора Ледета сегодня вечером или завтра утром. Не думаю, что он позволит Курту встать. Но как бы то ни было, о поездке в Бей-Минетт не может быть и речи.

– Для вас двоих, – хитро улыбнулся Джолли и, словно не замечая, что Хелен нахмурилась, обратился к Курту: – Судя по вашему виду, вы чувствуете себя совсем неплохо.

– Как новенькая монетка, – ухмыльнулся тот.

– Отлично. Рад это слышать. – Джолли придвинулся ближе. – А теперь, пока малыш не вернулся, я хотел бы вас кое о чем попросить.

– Валяйте, – сказал Курт.

Хелен стиснула зубы, догадываясь, что задумал Джолли.

– Разрешите мне взять с собой Чарли в Бей-Минетт. Я не спущу с него глаз, так что можете не волноваться. Кулинарный фестиваль – только предлог. Там будет полно юных озорников, с которыми он сможет играть. – Джолли помолчал, положив морщинистую руку на плечо Курта. – Сынок, мальчишкам нужно общаться со сверстниками. Чарли не видит никого, кроме нас троих, это никуда не годится.

– Понимаю, – задумчиво сказал Курт. – Мы позаботимся об этом. Когда придет время.

– Время пришло, – твердо заявил Джолли. – Я отбываю в Бей-Минетт послезавтра. Празднества начнутся в пятницу. У вас есть один день, чтобы обдумать мое предложение. – Он взглянул на Хелен. – Поездка пойдет ему на пользу, тебе не кажется?

– Пожалуй, – ворчливо согласилась она, метнув на старика гневный взгляд.

Но это не обескуражило Джолли. Он снова повернулся к Курту:

– Соглашайтесь, капитан, и мы с Чарли переделаем все хозяйственные дела до отъезда.

Курт перевел взгляд с Джолли на Хелен.

– Я сделаю так, как скажете, – обратился он к ней.

– Вы отец, – уклончиво отозвалась Хелен, в глубине души понимая, что поездка пойдет мальчику на пользу. – Вам и решать.

– Пусть едет, – твердо заявил Курт. – Вы очень добры, дружище Джолли. Спасибо, что берете Чарли с собой. Он прекрасно проведет время.

– Это точно, – просиял Джолли. – И я тоже.

Услышав новость, Чарли пришел в такое возбуждение, что не мог говорить ни о чем другом. Повиснув на кресле Джолли, пока тот поглощал огромный кусок шоколадного кекса, он не умолкал ни на секунду, забросав старика вопросами. Не в силах дождаться начала волнующих событий, он взволнованно спрашивал, почему они не могут отправиться в путь прямо сейчас.

Джолли доел кекс, шумно вздохнул и похвалил Хелен за выпечку. Затем повернулся к Чарли:

– Потому что нам нужно много чего сделать до отъезда. – Он поднялся, поставил пустую тарелку на ночной столик и ткнул пальцем в Чарли. – Надевай башмаки, плутишка, пора приниматься за дело.

Всю вторую половину дня мальчуган следовал за своим седовласым приятелем. Вначале они проверили цистерну, которая оказалась заполненной до верха мягкой дождевой водой. Затем Джолли сказал, что нужно наколоть дрова для готовки и обогрева. В ответ на возражение Чарли, что сейчас слишком жарко, чтобы греться, Джолли объяснил, что, если Хелен и Курт захотят помыться, им надо будет согреть воду.

Они наполнили дровами ящик рядом с плитой и сложили поленницу на заднем крыльце. Натаскали несколько ведер свежей колодезной воды на кухню, чтобы Хелен не пришлось заниматься этим самой, и подоили Бесси. Чарли, которому удалось выдоить несколько струек молока, был так поражен этим чудом, что не переставал хихикать.

После позднего ужина Джолли съел еще кусок шоколадного кекса и отбыл домой. Когда он вернулся на следующее утро, они с Чарли отправились в огород, собрали бобы, горошек, тыкву и кабачки. Накопали картошки и лука и сложили их в кладовке, примыкавшей к коптильне. Из сада принесли корзинки, полные спелых слив, золотистых персиков и румяных яблок.

  89