ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  19  

– Ни в коем случае, – отрезала она.

– Я ведь уже извинился. Что мне еще делать? Подумайте, сколько ни в чем не повинных людей пострадает, и все из-за вашего раненого самолюбия.

– Вы полагаете, что вам удалось задеть мое самолюбие? Вот что я вам скажу, Маккенна…

– Если я повезу программу во Флориду, компании не избежать разорения, вам это незачем объяснять.

– Великолепно! Но она не сработает. Вам не удастся свалить всю вину на меня!

– Господи, да вы что, тупая? Вы единственная, кто может спасти нас.

– Нас?! Нет никаких “нас”, Маккенна. Я больше не работаю в “Дейта байтс”.

– Но могли бы. И, будь это так, сумели бы вытащить нас из этой переделки.

– И спасти вашу шкуру, не так ли, Маккенна?

– Ай-ай-ай, Андерсон, что за выражения!

– Что вам от меня надо?

Он улыбнулся обаятельной, почти мальчишеской улыбкой, однако от Даны не укрылась суровая решительность в его глазах.

– Если “Дейта байтс” пойдет ко дну, утонут все.

– Хоть в чем-то мы не расходимся во мнениях. Так что?

– Возвращайтесь на борт.

Дана изумленно уставилась на него. Теперь он умоляет ее… Как бы не так. Говорит с таким видом, словно это он делает ей одолжение, словно она должна запрыгать от радости, броситься ему на шею…

– Нет, – твердо сказала Дана.

– Нет? – изумился он.

– Вы не ослышались. Я сказала “нет”. Я не хочу возвращаться, и точка.

– Постойте-постоите, я ведь вовсе не предлагал вам вернуться.

Дана вспыхнула. Разрази его гром! Ему опять удалось ее одурачить!

– Убирайтесь, Маккенна!

– Я предлагаю вам поступить на работу в новой должности.

Дана застыла на месте.

– В новой должности?

– Конечно. Вы займете место Форрестера.

Она медленно повернулась к нему, почти уверенная, что он сейчас рассмеется, однако лицо его было абсолютно серьезным.

– Вам придется повысить мне зарплату.

– Я уже отдал необходимые распоряжения бухгалтерии.

– Уже… Вам когда-нибудь говорили, какое у вас раздутое самомнение, Маккенна?

– Много раз. И кстати, я распорядился, чтобы вам оформили сорокапроцентную прибавку к жалованью.

– И вы полагаете, – сказала она саркастически, – что… – Но тут глаза ее расширились. – Вы сказали, на сорок процентов?

– Недостаточно? Пусть будет пятьдесят. Просите все, что пожелаете. – Он протянул ей руку. – Ну так как, по рукам?

Дана взглянула на протянутую руку, затем на него самого.

– Не совсем.

Как ни странно, он рассмеялся.

– Чего вы еще желаете? Личного секретаря? Отлично. Штат сотрудников для черновой работы? Он уже ваш. Давайте, Андерсон. Разве можно желать большего?

– Высокую должность. Вице-президент компании, ответственный за новые разработки, вот это мне бы подошло, – ответила она и замолчала, понимая, что зашла слишком далеко.

– Будь вы мужчиной, я бы сказал, что вы… весьма смелы. – Гриффин окинул ее медленным пронизывающим взглядом. – Но если я в чем-то и уверен, так это в том, что вы не мужчина. Итак, договорились, – кивнул он. – Назначаю вас вице-президентом, ответственным за разработку новых программ. Ну как?

Как? Да это же просто чудо!

– Согласна, – сдержанно ответила она.

– Разумеется, при условии, что вы спасете “Дейта байтс” на предстоящей конференции.

– Конечно.

– Значит, договорились. – Нахмурившись, Гриффин взглянул на часы. – Черт возьми! Вы успеете собраться за двадцать минут?

Дана рассмеялась, стараясь не выдать волнения.

– Можете засекать время.

– Тогда я жду вас. Моя машина внизу.

Дана бросилась в ванную. Входная дверь захлопнулась. Меньше чем десять минут спустя она появилась на пороге, одетая в строгую блузку и юбку, в туфлях на низком каблуке, с небольшим чемоданчиком и переносным компьютером в руках.

Гриффин одобрительно кивнул. – Восемь минут, и вы уже здесь. Вижу, вы даже волосы успели заколоть.

Что-то странное было в том, как он это сказал. Нахмурившись, Дана потрогала тугой пучок на затылке.

– Что-то не так?

– Нет. Вы прекрасно выглядите, как всегда.

Они молча спустились на лифте в вестибюль.

На улице с утра шел снег. Город казался на редкость спокойным, почти безмятежным. Водитель открыл дверцу “мерседеса”, припаркованного у обочины, и Дана села в машину.

– В аэропорт, Оливер, – скомандовал Гриффин, усаживаясь рядом с ней. – И постарайся доставить нас туда как можно быстрее.

  19