ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  16  

Опал в страхе коснулась своей щеки.

– Я… я упала.

– Конечно. Наткнулась на чей-то кулак, а? – Она не ответила, и Ди Карло продолжал давить:

– Если мой шеф не вернет свою собственность, пострадаю не только я. Он начнет потрошить «Премиум», пока не доберется до тебя.

И все выяснит, в панике думала Опал. Они всегда все выясняют.

– Я ничего не брала, ничего. Я только…

– Что «только»? – Ди Карло ухватился за последнее слово, с трудом подавляя желание вцепиться женщине в горло и выжать остальную информацию.

– Я три года работаю в «Премиум». – Всхлипывая, она полезла в сумочку за бумажной салфеткой. – Через год меня назначили бы контролером.

Ди Карло еле сдержал поток ругательств.

– Послушай, я понимаю, как тяжело карабкаться по служебной лестнице. Ты поможешь мне, я помогу тебе.

Все останется между нами. Именно поэтому я не хотел разговаривать в кабинете Таркингтона.

Опал на ощупь достала из сумочки сигарету. Ди Карло автоматически приоткрыл окна.

– Вы не вернетесь к мистеру Таркингтону?

– Нет, если ты будешь сотрудничать со мной. Иначе…

Чтобы усилить эффект, он взял ее за подбородок и, заставляя взглянуть на себя, ущипнул.

– Мне жаль. Мне очень жаль, что так случилось. Я подумала, что все исправила. И мне было страшно. Мой младший болел в прошлом месяце, и мне пришлось пропустить два дня, а на прошлой неделе, когда я упала, я опоздала и… и я так спешила, что перепутала накладные. – Она отвернулась, приготовилась к удару. – Я уронила их. У меня закружилась голова, и я их уронила. А потом подумала, что все приклеила правильно, но не была уверена. Вчера я проверила, и все было нормально. И я решила, что никто не узнает.

– Ты перепутала накладные, – повторил он. – У какой-то идиотки закружилась голова, она перепутала документы и подставила мою задницу.

– Простите. – Опал снова зарыдала. Может, он и не изобьет ее, но заставит дорого заплатить. Опал привыкла к тому, что всегда приходится расплачиваться ей. – Мне действительно очень жаль.

– Ты будешь сожалеть еще больше, если не выяснишь, куда ушла моя посылка.

– Я вчера просмотрела все бумаги. В то утро, кроме нашей, была только еще одна большая посылка. – Продолжая рыдать, она снова полезла в сумку. – Мистер Ди Карло, я записала адрес.

Он выхватил у нее бумажку.

– Виргиния, Франт-Ройял, Шерман Портер.

– Пожалуйста, мистер Ди Карло, у меня дети. – Опал вытерла глаза. – Я знаю, что совершила ошибку, но я хорошо работала в «Премиум». Если меня уволят, я пропала.

Ди Карло сунул бумажку в карман.

– Я проверю это, потом посмотрим.

Она не рассчитывала даже на такую снисходительность.

– И вы не скажете мистеру Таркингтону?

– Я сказал, посмотрим.

Прикидывая в уме порядок дальнейших действий, Ди Карло завел двигатель. Если не выгорит, он вернется и спустит с Опал шкуру.


Дора расправила огромный красный бант на яркой подарочной коробке с кобальтовыми солонками.

– Мистер О'Малли, ваша жена будет в восторге, тем более что она не видела этот набор в магазине.

– Спасибо, что позвонили, мисс Конрой. Большое спасибо. Правда, сам я не понимаю, что Эстер в них находит, но она их обожает.

– Вы станете ее героем, – уверила Дора. – И я с удовольствием придержу тот другой набор до вашей годовщины в феврале.

– Вы так любезны. Я точно не должен оставить задаток?

– В этом нет необходимости. Счастливого Рождества, мистер О'Малли.

– И вам счастливого Рождества, и вашей семье. Подхватив под мышку коробку, он вышел пружинистой походкой довольного человека, В магазине оставалось еще полдюжины покупателей. Двоим помогала помощница Доры, Терри. Отлично! Предстоит еще один удачный день перед послепраздничным затишьем. Выйдя из-за прилавка, Дора неторопливо обошла главное помещение своего салона. Фокус состоял в том, чтобы быть услужливой без навязчивости.

– Пожалуйста, дайте мне знать, если появятся вопросы.

– О, мисс?

Дора повернулась с улыбкой. Пожилая брюнетка с неподвижной от лака прической показалась знакомой.

– Да, мадам. Я могу чем-нибудь помочь?

– Надеюсь. – Дама неуверенно указала на один из Прилавков. – Это упоры для дверей, не так ли?

– Да. Конечно, их можно использовать как угодно, КО это главное назначение. – Звякнул дверной колокольчик. Дора автоматически оглянулась. Джед? Странно. Она чуть приподняла брови и снова занялась покупательницей. – Некоторые – викторианской эпохи. Тогда их делали в основном из чугуна. – Дора взяла в руки массивный упор в форме корзины с фруктами. – Этот, вероятно, использовали для гостиной. Еще есть отличный упор из армированного стекла.

  16