ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  19  

– Надеюсь, вашей подруге понравится подарок. – Она отошла, чтобы помочь другому покупателю, но краем глаза следила, как Джед покидает магазин.

Необычный мужчина, подумала она. Правда, и магазинчик ее не так уж обычен.


Ди Карло гнал машину к аэропорту, одной рукой придерживая руль, другой – набирая номер телефона.

– Ди Карло, – представился он, переключив телефон на громкую связь. – Соедините меня с мистером Финли.

Он нервно взглянул на часы. Успеет. Он должен успеть.

– Мистер Ди Карло. – Голос Финли заполнил салон машины. – Надеюсь, у вас хорошие новости.

– Я все узнал, мистер Финли. – Ди Карло постарался говорить спокойно и деловито. – Я точно выяснил, что случилось. Одна идиотка в «Премиум» перепутала накладные. Отправила наш товар в Виргинию. Я все быстро исправлю.

– Понимаю. – Долгая пауза. Ди Карло похолодел. – Уточните ваше понимание слова «быстро».

– Мистер Финли, сейчас я еду в аэропорт. Забронировал билет до Вашингтона и арендовал там машину. Буду во Франт-Ройял в пять часов по времени Восточного побережья. У меня есть имя и адрес… Естественно, все это за мой счет, мистер Финли.

– Очень разумно, мистер Ди Карло. Ваша ошибка и так уже дорого мне обошлась.

– Даю вам слово, сэр, ошибка будет исправлена.

– Отлично. Свяжитесь со мной, когда доберетесь до места назначения. Безусловно, виновный служащий должен быть уволен.

– Я понял, сэр.

Когда связь прервалась, Ди Карло мрачно улыбнулся. Эта неразбериха испортила ему праздники, и он готов использовать любые средства.

Глава 4

– Ну и путаница, не правда ли?

Этот риторический – и для Ди Карло вовсе не смешной – вопрос Шерман Портер задал, ковыряясь в своем обшарпанном картотечном шкафу.

– Жаль, но у нас ничего не осталось. Мы провели аукцион, отличный аукцион, – продолжал Портер, беспечно разрушая порядок хранения документов. – Черт побери, куда эта женщина подевала бумаги?

Он открыл еще один ящик.

– Ну как прикажете что-нибудь найти, если Элен уже неделю в отпуске. И меня-то вы чудом застали. Мы закрываемся до Нового года.

Ди Карло взглянул на часы. Шесть пятнадцать вечера. Его время истекает. Что касается терпения, он не мог собрать и жалких остатков.

– Может, я неясно выразился, мистер Портер. Возвращение этой посылки жизненно важно для моего босса.

– О, вы совершенно ясно дали это понять. В конце концов, человек хочет получить свою собственность. Ну-ка, ну-ка. Уже теплее. – Портер вытащил тонкую стопку аккуратно отпечатанных листков. – Видите, Элен составила список всех предметов, что мы продали на аукционе, номера лотов и цены. Бриллиант, а не женщина.

– Позволите взглянуть?

– Конечно, конечно. – Вручив посетителю бумаги, Портер открыл нижний ящик письменного стола, вытащил пару пыльных стаканов и бутылку ликера. – Выпьете со мной? – застенчиво спросил он. – Рабочее время закончилось.

Ди Карло с отвращением взглянул на бутылку.

– Нет.

– Ну а я выпью и согреюсь.

Ди Карло вынул свой собственный список и сравнил. Все было здесь, понял он, разрываясь между облегчением и отчаянием. И все продано. Фарфоровая собачка, статуэтка с танцорами, абстрактная картина, бронзовый орел, чучело попугая, огромная и безобразная копия статуи Свободы, пара книгодержателей в виде гипсовых русалок.

Правда, в кармане у Ди Карло был еще один список… с описанием того, что было тщательно и за большие деньги спрятано в каждом дешевом предмете. Ваза в стиле модерн работы Галле, стоимостью не меньше ста тысяч долларов; пара нэцкэ, украденная из частной коллекции в Австрии, несколько сот тысяч долларов; сапфировая брошь – не просто антиквариат, ее носила сама Мария Стюарт, королева Шотландская.

И это еще не все ценности. Несмотря на холод, Ди Карло вспотел. У Портера не осталось ни одной вещи. Продано. Все продано.

– Ничего не осталось, – тихо сказал Ди Карло.

– Я же сказал, отличный был аукцион, – довольно заметил Шерман Портер и налил себе еще один стакан.

– Мне необходимы эти вещи.

– Вы это говорили. А ведь мы с вашим боссом могли бы потребовать от «Премиум» возмещения ущерба. – Эта мысль воодушевила Портера. Он улыбнулся и снова выпил. – Держу пари, мы содрали бы с них кругленькую сумму.

– Мистеру Финли нужна его собственность, а не судебный иск.

– Ему решать. – Пожав плечами. Портер прикончил остатки ликера. – У Элен есть адреса наших постоянных клиентов. Посылаем объявления об аукционах – очень выгодно. Можете посмотреть, сравнить со списком людей, купивших ваши вещи. Потом свяжетесь с ними, объясните ситуацию. Конечно, вам придется вернуть мой товар. Ведь я заплатил за него! Вы согласны?

  19