ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  9  

— Тогда расчеши волосы, сделай макияж — и вперед. — В глазах женщины мелькнул странный лукавый огонек. — У тебя по крайней мере есть бюстгальтер. А у меня не было. В молодости я выступала в варьете «Безумные пастушки».

Девушка открыла рот от изумления.

— Вы выступали…

— Да. И поверь, имела большой успех.

Мисс Робинсон подмигнула онемевшей Люсинде и вышла.

Люсинда снова повернулась к зеркалу. Ну, предположим, только предположим, она все же решится. Что ж, всех этих алчущих бабуинов ждет большое разочарование. Люсинда сделала шаг назад, надела очки и еще раз придирчиво себя оглядела: длинная шея, выпирающие ключицы, худые плечи, маленькая грудь.

Она повернулась к зеркалу боком. Да, маленькая, но круглая и высокая. Плоский живот, узкая талия. Уже неплохо. Бедра так себе, а вот попка очень даже ничего. Кажется, мужчинам нравятся именно такие. И еще длинные ноги. Действительно длинные. Всегда было проблемой подобрать в магазине брюки — не очень короткие и при этом не мешковатые в талии и бедрах…

О чем ты только думаешь, Люсинда? — отругала она себя. Ведь все равно ни за что не пойдешь в зал.

Тебе нужна эта работа?

Господи, да конечно, нужна! Люсинда ходила на собеседование к приятной старушке, миссис Романо, и, кажется, понравилась ей, несмотря на неопытность.

— Это неважно, — заверила миссис Романо, — мой внук не будет капризничать, Лучана.

— Люсинда, — поправила девушка. — Не будет?

— Не волнуйтесь. Вы то, что ему нужно.

— В каком смысле?

— Он крайне занятой человек, на месте не сидит. Molto importante [7] , понимаете? Но ему в жизни кое-чего не хватает.

— Кухарки? — предположила Люсинда.

— Именно. Он неправильно питается. Овощи вообще не ест.

— Овощи? — Вот и замечательно, салаты она готовит неплохо.

— Вам понравится работать у него, Лучана.

— Люсинда.

— Да, да, Люсинда. Он очень легкий в общении человек. Очаровательный и мягкий. — Миссис Романо сложила руки и вздохнула. — Заботливый и нежный. Мой Джозеф самый нежный мужчина Сан-Франциско.

Иными словами, гомосексуалист. Люсинда прекрасно поняла скрытый намек, и предлагаемая работа еще больше заинтересовала ее. Богач с нетрадиционной ориентацией, который все время разъезжает по миру. Работать с ним будет легко. Гомосексуалистов в городе хватало. Те, которых она знала, были сдержанными, мягкими и добрыми людьми.

Интересно, а этому хватит доброты, чтобы принять ее на работу без диплома?

— Вряд ли, — ответила Люсинда самой себе и поняла, что время отговорок прошло.

Она расчесала волосы и слегка взлохматила их, как на фотографиях в модных журналах. Помады у нее не было, косметикой девушка не пользовалась, однако в коробке с костюмом отыскалась косметичка, в которой лежали тени для век и карандаш. Подкрасив глаза, Люсинда слегка покусала губы, чтобы придать им яркости. Последним штрихом была диадема. На этот раз отражение в зеркале ей понравилось.

Но чего-то не хватало. Волосы в порядке, очки сняты, наряд сидит как надо. Но нужно что-то еще. Что же?

Дверь снова содрогнулась от неистового стука.

— Ну, мисс Бэрри, — крикнул Флоренцо, — теперь вы соблаговолите осчастливить нас своим появлением?

Прижав руку к сердцу, Люсинда открыла дверь и вышла, не дав себе времени передумать.

— Весьма разумно с вашей стороны, мисс Бэрри, — елейно улыбнулся шеф.

— Триста баксов, или я с места не сдвинусь! — отрезала девушка.

— Что за вздор?!

— Три сотни!

Тонкие усики Флоренцо зашевелились.

— Двести.

— Двести пятьдесят.

— Вот что я вам скажу, милая девушка… — начал он, но, наткнувшись на ее холодный, уверенный взгляд, остановился. — Ладно, двести пятьдесят.

— Вот это выдержка, — восхитилась мисс Робинсон, наблюдая, как новоявленная стриптизерка идет уверенной походкой к торту и забирается в него.

Люсинда почувствовала спазм в желудке, услышав, как тронулась тележка с картонным исполином. Распахнутые двери стукнулись о стены. Послышались звуки музыки и раскатистый мужской смех, потом кто-то взял аккорд на пианино — до-мажор, отстраненно отметила она про себя.

— Джентльмены, — воскликнул низкий голос, — выпьем за пока еще свободного и беззаботного Арни!

— За Арни, — подхватили другие.

— Пора, мисс Бэрри, — прошептал Флоренцо.


  9