Кейт думала, что не сможет заснуть, однако волнения предыдущих двух дней измотали ее сильней, чём она предполагала, и она проспала без всяких сновидений всю ночь.
В восемь часов утра она приняла душ и быстро оделась, не позволяя себе думать о грядущем дне. Ей предстояло отправиться на север в Форсберг и сообщить родителям новость о своем скором бракосочетании. Ехать же ей совершенно не хотелось.
Телефонный звонок в отцовскую приемную подтвердил, что родители в городе. Она сообщила секретарше, что приедет к ленчу. Не в первый раз Кейт подумала о нелепости того, что ей приходится через секретаршу общаться
Почти не глядя на знакомую дорогу, Кейт ехала в маленький городок, и ее мысли метались между Блейком и мрачными предчувствиями перед грядущим разговором с родителями. Отец явно не одобрит этот брак, главным образом из-за того, что сам наметил ей другого кандидата в мужья, удобного ему в финансовом отношении. Но Кейт не собиралась уступать. Ей двадцать пять лет, и она имеет право на самостоятельные решения.
Экономка впустила ее в просторный вестибюль родительского дома, внешне напоминавшего пародию на дворец эпохи Тюдоров. Мать ждала ее в гостиной и выглядела, как всегда, безупречно. Ее седые волосы застыли жесткими волнами под слоем лака, а лицо скрывало под умело нанесенной косметикой всякий намек на природные изъяны. Кейт церемонно поцеловала мать в надушенную щеку и, скользнув взглядом по строгому элегантному платью, пожалела, что та ни разу не встретила ее в уютном домашнем халате с оторванной пуговицей. Эта мысль показалась ей настолько смешной,
– Ну, что ж, Кейт, – произнесла она после обычных вежливых вопросов о том, удачно ли дочь доехала до них. – Я с радостью вижу, что ты наконец-то опомнилась и уехала с той ужасной, грязной фермы. Вот уж никогда не ожидала увидеть тебя – мою родную дочь – одетой в какую-то дешевую блузку и джинсовую юбку. – Слово «джинсовую» она произнесла так, словно речь шла о чем-то непристойном.
Кейт нервно сжала руки, понимая, какой ее ожидает нелегкий разговор.
– Когда вы с папой приехали, я как раз делала уборку в доме, – ответила она.
Мать ничего на это не ответила, только еще прямее села в кресле, и Кейт, запинаясь, продолжала:
– Вообще-то, мама, я не совсем уехала из «Гавани ветров». То есть я уехала с фермы, но не от Блейка.
– Что ты хочешь этим сказать? – резко спросила мать.
Враждебный тон матери прозвучал настолько явственно, что Кейт рассердилась и, как это
– По-моему, я сказала все достаточно понятно. Я вернулась в город, но не собираюсь расставаться с Б лейком. И вообще…
– Я очень рада, что ты вернулась в Милуоки, – тут же перебила ее миссис Форсберг, словно не хотела дать Кейт возможность закончить предложение из страха перед тем, что ей предстояло услышать. – И дорогая моя, ты никогда не выйдешь замуж за Блейка, я в этом не сомневаюсь. Ты просто была в легкой истерике, когда заявила нам об этом. Когда я вспоминаю дорогого Стивена… Он был всегда так безукоризненно одет, так хорошо воспитан – настоящий джентльмен.
Кейт не выдержала.
– Даже когда он лежал в постели с другой женщиной? – язвительно спросила она. – И ты считаешь Стивена, со всеми его многочисленными любовницами, образцовым супругом для своей единственной дочери? Интересно, что это за кодекс чести джентльмена, если он допускает супружескую измену? Просто постараться все скрыть понадежней от жены? Или что-то в нем есть еще?
Миссис Форсберг нажала на кнопку звонка, вмонтированную в стену рядом с мраморным камином, и не проронила ни слова до появления экономки.
– Принесите две порции хереса, – произнесла она, поджав губы. А когда они вновь остались вдвоем, повернулась к дочери. – Наш разговор, на мой взгляд, не слишком продуктивен, Кейт, если он будет продолжаться в том же духе.
– Нет, конечно. Извини.
Кейт перестала нервно расхаживать по гостиной и уселась на обитый шелком диван, изо всех сил стараясь подавить в себе растущую неприязнь. Она переменила тему разговора, в надежде, что настроение матери от этого улучшится.