ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  40  

– А ты нужен мне, – тихо ответила она. Появился официант с фирменным блюдом, нарушив их полное нежности молчание. Когда они вновь остались наедине, Блейк сделал явную попытку снизить уровень эмоционального напряжения, поинтересовавшись, как мистер и миссис Форсберг отнеслись к известию о предстоящем бракосочетании дочери.

– Не слишком хорошо, – призналась Кейт, не желая углубляться в эту тему.

В глазах Блейка зажглось сочувствие.

– Тяжело тебе пришлось? – поинтересовался он.

– Да. Можно даже сказать, что очень тяжело. Моя мать считает… меня дурой.

– А твои родители приедут на церемонию?

– Нет. – Погрустнев, она опустила ресницы.

Его сильные пальцы накрыли ее руку, стараясь утешить.

– На свадебной церемонии важно присутствие двух человек, – ласково сказал он. – И мы оба там непременно будем.

Она испытала прилив благодарности за его сочувственный тон и слабо улыбнулась.

– Во всяком случае, если ты сбежишь от меня у самого алтаря, не будет свидетелей моего позора!

– Не бойся. Я не намерен выпускать тебя из рук! – На лице Блейка появилось задумчивое выражение. – Кейт, когда ты сообщала родителям эту новость, как ты нашла своего отца? Он был здоров?

– Ты тоже слышал эти странные слухи? – быстро спросила она. – Кто сказал тебе, что он болен?

– Когда я выставлял на продажу ферму, мне пришлось общаться с местным управляющим банка и риэлтором. Я упомянул им, что женюсь на тебе, и они оба поинтересовались, верно ли то, что фирма Форсбергов переживает финансовый кризис. Оба ничего толком не знали, но сказали, что, по слухам, у твоего отца был серьезный сердечный приступ.

– Какая чепуха! – возмущенно воскликнула Кейт. – Да ты сам знаешь! Ты ведь видел отца, когда он приезжал на ферму.

Она с облегчением сознавала, что может говорить с искренней убежденностью. У отца могла быть какая-то незначительная хворь, но уж о сердечном приступе она бы наверняка знала. Кейт нахмурилась.

– Просто ужас! Люди услышат неизвестно что, какую-нибудь мелочь, и раздувают из мухи слона.

Блейк невесело засмеялся, а отчего – она так и не поняла.

– В этом ты права, – согласился он. – Что ж, я рад, что слухи о болезни твоего отца не соответствуют действительности. Значит, мы можем с чистой совестью лететь на Фиджи.

– Мне просто не верится, что мы станем завтра мужем и женой. – Кейт посмотрела в темные глаза Блейка, испытывая одновременно восторг и панику. – И через сорок восемь часов мы будем на острове в Тихом океане, а я уже превращусь в миссис Коулер!

Блейк еще крепче сжал ее руку.

– Пойдем отсюда!

Не дожидаясь счета, он бросил на столик несколько купюр и повел ее к взятой напрокат машине. Затем молча доехал до берега озера Мичиган, где остановил машину и спросил, не хочет ли она немного прогуляться.

Держась за руки, они подошли к воде и долго смотрели на темные волны. В ночном воздухе уже ощущалась сентябрьская прохлада, и Кейт зябко поежилась, несмотря на теплую меховую накидку.

– Прижмись ко мне, – тихо предложил Блейк. – Сейчас я тебя согрею.

Она медленно повернулась к нему и произнесла неожиданно для себя:

– Я люблю тебя, Блейк.

И тут же сама испугалась, ощутив себя беззащитной и уязвимой, когда позволила ему узнать правду о ее самых сокровенных чувствах.

Он нежно поцеловал ее в губы.

– Я едва не забыл об одной вещице, – усмехнулся он, затем извлек из кармана маленькую коробочку.

Открыв ее, Кейт обнаружила старомодное обручальное кольцо, на котором в форме цветка были выложены крошечные изумруды. Она ничего не сказала из-за вставшего в горле тугого комка.

– Я пойму, если тебе не захочется расставаться с кольцом Стивена, – спокойно сказал Блейк. – Но быть может, ты все-таки станешь носить это кольцо.

Она молча стянула с пальца кольцо Стивена с крупным бриллиантом, а также роскошное обручальное кольцо из платины и протянула руку Блейку.

– Пожалуйста, надень мне твое кольцо, – попросила она.

Блейк надел его ей на палец.

– Изумруды очень подходят к твоим глазам, – проворчал он. – Кольцо принадлежало моей матери, но потом, со временем, я куплю тебе что-нибудь более изысканное.

– Пожалуйста, не нужно. Ничего не может быть лучше этого кольца, – искренне произнесла Кейт.

– Я отвезу тебя домой. Уже поздно.

Когда машина остановилась у ее подъезда, он постоял с Кейт на тротуаре, не высказывая желания подняться к ней в квартиру.

  40