ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  29  

КЛИЯН:

  • А! Западня!
  • И здесь они!

Кидается обратно, в комнату направо.


ЭЛЛА:

(приподнимаясь)

  • Морн… Морн… Морн… Я как будто
  • во сне слыхала голос: Морн — король…

(Снова застыла.)

ГОЛОС КАПИТАНА:

(в комнате направо, дверь которой осталась открытой)

  • Довольно вам по комнатам носиться!

ГОЛОС КЛИЯНА:

  • Я умоляю…

ГОЛОС КАПИТАНА:

  • Имя!

ГОЛОС КЛИЯНА:

  • Умоляю…
  • Я молод… Я так молод! Я велик,
  • я — гений! Гениев не убивают!..

ГОЛОС КАПИТАНА:

  • Вы отвечайте на вопросы!

ГОЛОС КЛИЯНА:

  • Имя
  • мое Клиян… Но буду королю
  • служить… Клянусь… Я знаю, где корона…
  • Отдам… клянусь…

ГОЛОС КАПИТАНА:

  • Э, не хватай за икры,
  • я прострелю себе сапог.

ГОЛОС КЛИЯНА:

  • Поща-а…!

Выстрел.

Тременс и Дандилио, окруженные неподвижными солдатами, продолжают свою беседу.


ТРЕМЕНС:

  • Пространство — Бог, ты говоришь. Отлично.
  • Вот объясненье крыльев — этих крыльев,
  • которыми мы населяем рай…

ГОЛОС КЛИЯНА:

  • А!.. Нет конца… конца…

ГОЛОС КАПИТАНА:

  • Живуч, бедняга.

ДАНДИЛИО:

  • Да. Нас волнуют быстрые полеты,
  • колеса, паруса и — в детстве — игры,
  • и в молодости — пляски{27}.

<…>

[Сцена II]

[МОРН]:

<…>

  • Не следует убитых пулей в сердце
  • бить этой мелкой дробью толков… Ночь
  • сегодня будет синяя, как триста
  • июльских дней, сгущенных, потемнелых
  • от густоты, скрипящих под нажимом
  • то сладострастьем жабьим на прудах,
  • то маслянистой судорогой листьев…
  • Когда б я не был королем, то стал бы
  • поэтом, жаркой лирой в эту ночь,
  • насыщенную синевою, в эту
  • живую ночь, что вздрагивает длинно
  • под роем звезд, как чуткая спина
  • Пегаса — вороного… Мы не будем —
  • не правда ли? — о смерти говорить, —
  • но светлою беседою о царстве,
  • о власти и о счастии моем
  • мне освежайте душу, отгоняйте
  • широких мягких бабочек от света —
  • и за глотком вина еще глоток,
  • чтоб искренней и слаще раздавались
  • слова души… Я счастлив.

ДАМА:

  • Государь,
  • а танцы будут?..

МОРН:

  • Танцы? Негде, Элла.

ДАМА:

  • Меня зовут не Элла…

МОРН:

  • Я ошибся…
  • так… вспомнилось… Я говорю, что негде
  • тут танцевать. Но во дворце, пожалуй,
  • устрою бал — громадный, при свечах,
  • да, при свечах, под пышный гул органа…

ДАМА:

  • Король… король смеется надо мною.

МОРН:

  • Я счастлив!.. Если я и бледен — это
  • от счастия!.. Повязка… слишком… туго…
  • Эдмин, скажи… нет, впрочем, сам… поправь..
  • так… хорошо…

СЕДОЙ ГОСТЬ:

  • Король устал, быть может?
  • Быть может, гости…

МОРН:

  • Ох, как он похож!..
  • Ты погляди, Эдмин, — похож как!.. Нет,
  • я не устал. Давно ты из столицы?

СЕДОЙ ГОСТЬ:

  • Мой государь, я был грозой гоним:
  • чернь, от тебя шарахнувшись, случайно
  • меня толкнув, едва не отдавила
  • мне душу. Я бежал. С тех пор я мыслил
  • и странствовал. Теперь я возвращусь,
  • благословляя скорбное изгнанье
  • за сладость возвращенья… Но в вине
  • есть крылышки пчелиные; в отраде —
  • есть для меня прозрачная печаль:
  • мой старый дом, где сыздетства я жил,
  • мой дом сожжен…

ЭДМИН:

  • Но спасена отчизна!

СЕДОЙ ГОСТЬ:

  • Как объясню? Отчизна — божество
  • бесплотное; а наш любимый угол
  • на родине — вот это зримый образ
  • бесплотного. Мы только знаем Божью
  • бородку раздвоенную; отчизну
  • мы узнаем в чертах родного дома.
  • От нас никто ни Бога не отнимет,
  • ни родины. Но теплый образок
  • жаль потерять. Мой дом погиб. Я плачу.

МОРН:

  • Клянусь, такой же дом, на том же месте
  • я для тебя построю. И не зодчий —
  • твоя любовь проверит чертежи;
  • не плотники — твои воспоминанья
  • помогут мне; не маляры — глаза
  • живые твоего же детства: в детстве
  • мы видим душу красок…

СЕДОЙ ГОСТЬ:

  • Государь,
  • благодарю: я знаю — ты волшебник,
  • я счастлив тем, что понял ты меня,
  • но мне не нужно дома…

МОРН:

  • Клялся я…
  • Что клятва? Лепет гордости. А смотришь —
  • смерть тут как тут. Что клятва? И звезда
  • обманывает душу звездочета,
  • в условный срок порой не возвращаясь.
  • Постой… скажи… Ты знал ли старика
  • такого — Дандилио?

СЕДОЙ ГОСТЬ:

  • Дандилио?
  • Нет, государь, не помню…

ВТОРОЙ ПОСЕТИТЕЛЬ:

(тихо)


  29