Пенни задумчиво посмотрела на Хантера.
– Вам хочется танцевать со мной не больше, чем с дойной коровой, – сказала она, – зачем вы настраиваете Элиссу против меня?
По удивленному лицу Хантера Пенни поняла – он не собирался этого делать.
Хантер что-то пробормотал вполголоса и поворошил пальцами чистые длинные волосы.
– Я пытаюсь отучить Сэсси флиртовать со мной, – признался он.
– Почему?
Хантер снова удивился.
Пенни спокойно продолжала:
– Она единственная владелица Лэддер-Эс, молодая, здоровая, хорошенькая и явно неравнодушна к вам.
Хантер мрачно ухмыльнулся.
– Она неравнодушна ко всем, кто в штанах, – заявил он дерзко.
– Нет. Это все, кто в штанах, неравнодушны к ней. И неудивительно. Она копия своей матери.
– Я уже был женат на хорошенькой маленькой кокетке и такую ошибку больше не повторю.
Вздохнув, Пенни закрыла глаза. Сейчас она казалась старше своих тридцати лет.
– Мужчины, – тихо произнесла она. – Зачем только Бог сотворил их?
– То же самое я мог бы сказать о женщинах.
– Да уж конечно.
Пенни открыла глаза, в них сквозило сожаление и разочарование. Хантер поморщился.
– А как насчет Билла Морленда? – спросил он, меняя тему.
Пенни ошарашенно вытаращила глаза, большие и темные.
– Что вы имеете в виду? – спросила она.
– Да я слышал, вы с ней говорили о Билле. Что раньше он приезжал сюда, а теперь нет. Что он хотел Лэддер-Эс и Элиссу.
– Он хотел Глорию.
– Может, когда-то да. Но, судя по вашим словам, теперь у него на уме Элисса.
Пальцы Пенни сжались в кулаки в складках юбки. Услышать от Хантера то, чего она больше всего боялась, было равносильно удару ножа в сердце.
– Я знаю, что такое, когда у соседа чешутся руки на девушку, – сказал Хантер. – А если она еще и кокетка, то можно быть уверенным…
Он не договорил, увидев печальное лицо Пенни, – она боялась, что он окажется прав.
«Ну что ж, – сказал себе Хантер, – это по крайней мере объясняет, откуда паутина едва заметных тропинок между Лэддер-Эс и Би-Бар. Точно так же, как когда-то между моим ранчо и соседним, в Техасе. Эти тропинки протоптали двое, встречавшиеся тайно от всех».
Но от этого настроение Хантера не поднялось. Представив, как Элисса тайком ускользает из дома и дрожит от страсти в руках другого мужчины, Хантер прямо зашелся от гнева.
«Кто-то должен наконец проучить эту маленькую кокетку. Судя по следам, у нее уже есть один любовник. Так нет, она еще пытается соблазнить другого, который попадается ей на глаза. И так поступают все женщины. Почему?»
Хантер много раз задавал себе этот вопрос и никогда не находил ответа. Вплоть до нынешнего дня он так и не понял, почему Белинда и после замужества настойчиво гонялась за другими мужчинами.
– Простите, – сказал Хантер Пенни, – я совсем не хотел вас разволновать, я знаю, вы плохо себя чувствовали в последнее время.
Пенни с трудом улыбнулась.
– Не беспокойтесь, – ласково добавил Хантер. – Я и Морган, мы разберемся с этими Калпепперами. Никто не отнимет у вас дом.
Пенни снова улыбнулась, но резкие складки вокруг рта остались.
– Если вы меня простите, пойду проверю лошадей. Боже мой, как не хватает ним объезженных лошадей. Если кто-то не запрет дверь загона, мы останемся пешими.
– Да, конечно, спокойной ночи, Хантер.
– Спокойной ночи, мадам. Отдыхайте. Калпепперы не появятся здесь до конца осени.
– Что?
– Они, конечно, будут стрелять по мальчикам время от времени. Калпепперы – бандиты, не фермеры, они не отличат зад коровы от переда.
– А тогда зачем им Лэддер-Эс?
– За ними охотятся, они много чего натворили после войны.
Лицо Хантера не изменилось, но голос прозвучал так, что Пенни порадовалась – она не Калпеппер.
– Они дождутся, пока мы сгоним весь скот и рассортируем лошадей, – сказал Хантер.
– А потом?
Хантер медленно улыбнулся не самой приятной улыбкой.
– А потом Калпепперы промахнутся. И очень сильно. Так что спите спокойно, мадам, до начала стрельбы несколько недель.
Хантер повернулся и вышел. Он рассчитывал найти Элиссу в сарае, возле Леопарда. Он уже понял: когда девушку что-то волновало, тревожило, она убегала на конюшню.
А Хантер не сомневался – Элисса встревожена. Он видел смятение в ее глазах, ей не удалось обмануть его холодностью брошенных на прощание слов.
В сарае было темно и пусто, никого, кроме Багл-Боя и Леопарда. Хантер зажег фонарь и прошел до середины широкого прохода. Жеребцы, положив головы на двери загонов, казалось, вели молчаливый лошадиный разговор. Багл-Бой заржал, приветствуя Хантера. Леопард поднял голову, шумно втянул запах и снова опустил морду на загородку.