– Да, сэр.
– Ты не найдешь человека, который лучше бы разбирался в коровах, чем Морган. Слушайся его и многому научишься.
– Коровы? – печально спросил Сонни.
– Коровы.
– Ну что ж, коровы так коровы, – вздохнул Сонни и повернулся к Моргану. – Я буду рад, сэр, научиться у вас всему, что вы сочтете нужным.
Элисса засмеялась. Очень заразительно, по-женски.
Мужчины посмотрели на нее и тут же пугливо отвели взгляды. Никому не хотелось связываться с Хантером.
– Остальные тоже могут наняться ковбоями, – сказал Хантер, – или попытать счастья с бандой Калпепперов. Или вообще уехать за пределы Руби-Вэлли.
Мужчины кивнули, прекрасно поняв намек Хантера: если они не согласятся работать на Лэддер-Эс и он увидит их снова, значит, они – в банде Калпепперов.
Стало быть, врага.
– Если дело дойдет до стрельбы, я прослежу, чтобы вы получили вознаграждение, – сказал Хантер. – Но имейте в виду: вооруженные работники все равно будут получать больше.
Один из трех мексиканцев заговорил мягким голосом с испанским акцентом.
– Мы братья Эррер, сеньор. Мы слышали, что случилось с вашей семьей в Техасе. С нашей семьей произошло то же самое. Мы готовы прикончить этих дьяволов без всякой оплаты.
Хантер застыл. Потом кивнул.
– Судя по вашему виду, вы прекрасные работники. Так что для Лэддер-Эс от вас будет польза.
– Спасибо, сеньор.
– Выберите себе кровати и накормите лошадей. Начнем сгонять скот и мустангов после завтрака. Можете кинуть жребий, кому дежурить сегодня ночью.
Когда мужчины отъехали к загону, Хантер повернулся к Моргану и протянул руку. Морган пожал ее, потом шлепнул Хантера по плечу с фамильярностью старого друга.
– Я чертовски рад, что вытащил тебя из плена, – сказал Морган. – Тот лагерь не годится ни для человека, ни для зверя.
– Аминь.
Надеясь, что мужчины забыли о ней, поглощенные воспоминаниями, Элисса стояла тихо. Ей не терпелось узнать о прошлом Хантера.
– Я слышал, ты подрядился перегонять стада из Техаса в Канзас, – сказал Хантер.
– Да, платили хорошо, но дело уж очень муторное. Некоторые ребята тупее коров.
– Да, тебе больше подходит держать в руках оружие.
– Так точно, полковник.
– Да зови меня просто Хантер. Меня все так зовут… В лицо. Однако один черт знает, как они зовут в бараке.
Смеясь и качая головой, Морган повернулся к Элиссе, приподняв шляпу.
– Вам повезло – заполучить Хантера Максвелла в охранники! Уж он-то разберется с кучкой Калпепперовской дряни, попомните мои слова.
Элисса наблюдала, как Морган пошел к лошади, вскочил в седло и поехал к загону. Она повернулась к Хантеру.
– Хантер Максвелл, – сказала она. – Из Техаса.
Он кивнул.
– Спасибо, Хантер Максвелл.
– За что?
– За то, что защитил мою честь.
– Я не защищаю честь вертихвостки, – заявил Хантер. – Только дисциплину. Отсутствие уважения может подорвать все дело. И гораздо скорее, чем дрянная еда.
Гнев захлестнул Элиссу.
– Что, не понравилось, когда назвали моим угодником? – с наигранным сочувствием сказала она. Вместо ответа Хантер крепко сжал губы. Элисса не обратила внимания на угрозу в его лице.
– Ну вот и отлично, – сказала она. – Тебе придется привыкнуть, угодник. Так же, как мне пришлось привыкнуть к кличке Сэсси. Что ж, колючка так колючка.
Глава 9
Вздыхая, Элисса незаметно потерла поясницу. Печь хлеб еще на одиннадцать едоков, особенно после целого дня езды верхом по заросшим травой пастбищам и сосновым лесам Лэддер-Эс, тяжело.
В первый день появления новых людей Хантер приказал Джимпу готовить еду для всего барака. Сам Хантер продолжал питаться в доме. Джимп – хороший повар, но печь хлеб не умел, и эта работа досталась Пенни и Элиссе.
Но Пенни как следует не окрепла после болезни, и месить тесто и делать бесчисленные батоны взялась Элисса. Она пыталась заниматься и стиркой, и чисткой одежды, но Пенни воспротивилась – должна же быть от нее какая-то польза.
– Как ты себя сегодня чувствуешь? – спросила Элисса вечером, когда они закончили мыть кухню.
– Лучше, спасибо. Твой травяной настой, похоже, помогает.
– Но ты такие лицо скорчила, когда пила, – засмеялась Элисса.
Пенни улыбнулась, и огладила руками ситцевое платье, кинув взгляд на изношенные ботинки.
– Потому что у него вкус гуталина, – сказала Пенни.
– Правда? А когда это ты успела попробовать армейские ботинки Хантера?