– Вставай, – велел Хантер.
– Что?
– Вставай. Я тебя предупреждаю. Если ты заставишь меня еще раз дотронуться, я возьму тебя. Там, где ты лежишь. Прямо на земле. И к черту всех, кто вдруг появится.
Элисса вскочила – скорее быстро, чем грациозно. Ее трясло от злости, страсти и страха.
– Ты меня хотел так же сильно, как я тебя! – выпалила она.
– Не совсем. Я остановился, а ты нет. В следующий раз я не смогу остановиться, Сэсси. Я дам, что ты просишь. Можешь рассчитывать.
– Я ничего не прошу.
– Черта с два, не просишь. Ты корчишься и кричишь, и…
Топот галопом несущейся лошади оборвал неосторожные слова Хантера, и он был рад. Воспоминание о том, как Элисса готова была принять его, было сильным, и даже слова вызывали боль.
– Ты можешь ехать? – спросил Хантер, стиснув зубы.
Вместо ответа Элисса отвернулась от него и пошла к Леопарду.
Хантер облегченно выдохнул, увидев, что она не хромает.
"Боже, помоги мне в следующий раз взять то, что она предлагает. Она не похожа на девственницу, которая охотится за мужем. Она опытная вертихвостка, которая хочет казаться добродетельной девушкой.
А в постели она, должно быть, чертовски хороша".
– Я собираюсь кое-что проверить, – сказал Хантер. – Садись на лошадь и жди здесь. Морган появится через несколько минут. Жди его.
Молчание.
– Тебе помочь сесть на лошадь? – нехотя спросил Хантер.
Ни слова не говоря, Элисса подошла к Леопарду, вскочила в седло не так легко, как обычно, но сама.
– Ты лучше разберись со своим настроением к моему возвращению, – сказал Хантер, вскакивая на Багл-Боя. – Я не выношу угрюмых лиц.
Хантер поджил губы и направил Багл-Боя к склону оврага.
Вскоре он исчез из виду, затерявшись среди валунов и сосен.
Он быстро нашел то, что предпочел бы не найти. Здесь был другой всадник, он ждал у входа в ущелье. Разведав все вокруг и убедившись, что человек исчез, Хантер быстро вернулся туда, где тот стоял.
Он спешился, присел на корточки – именно так сидел незнакомец. Следы ботинок отпечатались совершенно ясно, как и следы лошади, щипавшей траву на верху оврага. Хантер видел эти следы раньше, в лощине, из которой вырвался Дьявол, намереваясь поднять Элиссу на рога.
Были следы и на верхнем крае оврага. Незнакомец подцепил кучу валунов, лежавших на слабой породе, чем-то, как рычагом, и отойдя в сторону, наблюдал, как камни, ветки, земля, кружась, ринулись вниз на Элиссу.
«Кровожадный сукин сын!»
Гнев охватил Хантера, гнев такой силы, как и в тот день, когда он узнал о страшной гибели детей.
Помрачнев, Хантер снова вскочил на лошадь, отъехал подальше, желая охватить взглядом всю сцену, на которой орудовал всадник. Он убедился – тот убрался очень поспешно. Сощурившись, Хантер определил направление.
Хантер хотел погнаться, но ему надо было убедиться в безопасности Элиссы. Злобно ругаясь, он направил Багл-Боя снова в овраг.
Морган как раз подъезжал к центру оврага.
– Ого-го! – позвал Хантер.
– Придется кое-что тебе показать! – крикнул Морган. – В соседнем овраге, к северу!
– Я подъеду!
Глаза Элиссы блестели, как зелено-голубые драгоценные камни. Она наблюдала за Хантером, исчезнувшим среди сосен. Этот мужчина разжег в ней огонь. Разозлил ее. Довел до сумасшествия.
«Но и я достану тебя, упрямый Мул. Я очень хорошо поняла, как сильно ты меня хочешь».
Вспомнив, как Хантер таял в ее объятиях, Элисса начала задыхаться, щеки запылали.
Морган почти вплотную подъехал к Леопарду.
– Что-то не так? – спросила Элисса.
– Ничего такого, о чем вам следует беспокоиться, мадам. Просто возникли сомнения.
– Ну, это по части Хантера.
Улыбка осветила лицо Моргана, он развернул лошадь. Леопард пошел следом за Морганом из оврага.
– Вы нашли, коров? – с надежной спросила Элисса.
– Почти ничего, мисс Элисса.
– Но обычно в оврагах полно скота.
– Да, следы их повсюду, – тихо сказал Морган. – Но и только. Никакого рогатого скота. Всего несколько старых яловых коров, так, одна, другая.
Элисса пыталась не показать, какой холодок ощутила она от слов Моргана. Несмотря на сочную здешнюю траву, на чистые ключи, скота мало. Того скота, который ковбои называют крупный рогатый. Ну хотя бы бычков, трех-, четырехлеток.
Расстроенная, Элисса огляделась вокруг, всматриваясь в тени и складки земли, пытаясь увидеть животных. Но ничего, на чем мог бы радостно остановиться взгляд. Только земля.