ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  55  

Ничего подобного.

Беззвучно дыша, растворившись в тени сарая, Хантер двинулся к его задней части. Оттуда он хорошо рассмотрит, кто гуляет по саду-огороду Элиссы задолго до зари.

Что-то шевельнулось за спиной Хантера.

Он резко повернулся, вскинув револьвер.

За ним топала черно-белая собака, и он быстро опустил оружие.

«Виксен. Почему она ходит за мной, а не за ним?»

Собака молча мотала хвостом, приветствуя Хантера. Виксен была почти не заметна, только настороженные любопытные глаза блестели в лунном свете.

Новый порыв ветра налетел со стороны сада.

Хантер уставился на Виксен. Сейчас собака не могла не учуять чужого.

Виксен продолжала выжидательно смотреть на Хантера.

«Ну если там не чужой, почему я не испытываю облегчения? А может, потому, что Билл Морленд здесь не чужой?»

Хантер махнул рукой, чтобы Виксен убралась.

Собака огорчилась, что с ней не захотели поиграть.

Хантер еще раз махнул рукой.

Нехотя Виксен повернулась и направилась из огорода. Колли двигалась с уверенностью животного, не ожидающего никаких сюрпризов из темноты. «Ну что ж, понятно. Кто бы там ни был, он знаком собакам. Единственное, что остается, выяснить, кто он. И какого черта не спит в такой час».

Двинувшись к саду, Хантер уголком глаза уловил легкое движение.

В свете луны кто-то перебежал между домом и сараем. Изящная фигура и каскад светлых волос могли принадлежать только одной.

Хантер стал ждать, прислонив ружье к стене сарая. Он ждал недолго, Элисса бегала быстро.

Без всякого предупреждения он вынырнул из тени и выхватил Элиссу из лунного света. Одной рукой зажал девушке рот, не давая вскрикнуть, другой обхватил за талию.

Шелковое платье холодило обнаженную грудь Хантера. Потом сквозь него он ощутил жар ее тела, как всегда опаливший его.

– Тихо, – еле выдохнул Хантер в ухо Элиссе. – Ни звука, понятно?

Она кивнула.

И серебристый мягкий поток волос девушки обрушился на руки Хантера. Он дышал сипловато, точно в агонии.

– Стой здесь, пока не позову, – приказал Хантер прямо в ухо.

Она отрицательно затрясла головой.

– Делай, как говорят, – настаивал Хантер. – Я не хочу застрелить тебя по ошибке.

Элисса заколебалась, нехотя кивнула, соглашаясь. Хантер отнял руку от ее рта, наклонился, чтобы поднять оружие, и отдал ей.

– Заряжено, – пробормотал он.

Как и прежде, он говорил, едва шевеля губами.

Она кивнула – да, поняла.

– Не застрели меня по ошибке, – сказал он.

– А если специально? – съехидничала Элисса. Голос звучал тихо, как и его.

Короткая улыбка Хантера блеснула в лунном свете. Он наклонился и горячо поцеловал Элиссу, удивив ее и в равной степени себя.

Потом ушел.

Волнуясь, Элисса всматривалась в ночь, видя только движущуюся тень, но не самого Хантера.

Сегодня ночью его шаги на лестнице мгновенно разбудили ее.

Она часто просыпалась, когда он ворочался в постели… И понимала: чувствуя его за стеной, можно спать спокойно, но быть из ночи в ночь в нескольких шагах от Хантера – о, ее тело выносило это с трудом.

А сны… Что они делали с ней, эти сны!

Хантер несколько раз обернулся, желая убедиться, что Элисса держит обещание – остается на месте. Слава Богу, так оно и есть, девушка не крадется за ним.

В огороде было где спрятаться злодею: фасоль, вьющаяся по шестам, горох, ползущий вверх по решеткам, кукуруза выше роста человека. В лунном молчании, тише, чем шум падающих капель дождя на листву, Хантер пробирался между рядов кукурузы. Без всяких усилий скрываясь в них с головой, он двигался вперед.

Хантер многому научился в войну, осторожность стала второй натурой. Но во время воины была целая армия в голубой униформе.

Сейчас же только ночь и единственная тень человека, прятавшегося среди теней тьмы.

Хантер остановился и прислушался.

Ничего. Ни звука. Только шум ветра и звук падающих капель на растения.

Он медленно присел на корточки и провел рукой по белой земле. Не вставая, поднес пальцы ко рту и осторожно лизнул.

Соль.

«Ах ты подлец! Ну подожди, я до тебя доберусь».

Ветер ворочался и вздыхал, как женщина в постели, и в дальнем конце огорода зашуршали шесты, по которым вилась фасоль.

А ведь это не шорох листьев на ветру. Похоже, кто-то раздвигает шестизарядным револьвером стебли фасоли и целится в бледное пятно, выделявшееся в тени сарая.

Элисса.

– Ложись, Сэсси! – завопил Хантер.

  55