ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  12  

— Что ж, твоя мечта начала исполняться, — заметила сестра, — а больше нам ничего и не надо.

— А мне надо! — заявила Алиса. — Я хочу увидеть каждый замок долины Луары прежде, чем поеду домой.

— На это тебе понадобится не один год, — возразила Ленсия. — Подумай, какой поднимется шум, если папенька вернется домой и не застанет нас там.

Алиса засмеялась:

— Это будет ему наказанием за то, что он нарушил данное нам слово.

— Может быть, когда-нибудь мы и расскажем ему о том, как ловко побывали во Франции без его ведома, — задумчиво произнесла Ленсия. — А пока что давай не будем строить нереальных планов и постараемся не делать ошибок.

Корабль уже вышел в море, когда Ленсия обнаружила, что их с сестрой с любопытством рассматривает какой-то человек.

Подобно другим мужчинам, он ходил вокруг палубы, однако каждый раз оказывался все ближе к тому месту, где сидели девушки, и замедлял шаг.

Он явно не был англичанином — быть может, француз? На вид Ленсия дала ему лет сорок. Мужчина был невысоким, темноволосым, очень элегантно одетым. На плечах у него был плащ, из тех, которые надевали в дорогу опытные путешественники.

Через некоторое время Алиса спросила:

— Что это за человек нас рассматривает? Как ты думаешь, он знает, кто мы?

— Надеюсь, что нет, — ответила Ленсия. — По крайней мере я с ним никогда не встречалась.

— Да он просто пялится на нас, — нервно заметила Алиса. — Да еще так бесцеремонно!

Ленсия подумала, что, вероятно, незнакомца удивляют две женщины, путешествующие в одиночку.

Наконец, пройдя вокруг палубы в четвертый или в пятый раз, незнакомец остановился. Приподняв шляпу, он заговорил с Ленсией:

— Простите за то, что я сам представляюсь вам, но я — граф Понлевуа, и я уверен, что несколько раз встречался с вашим мужем, лордом Винтертоном.

Ленсия отметила, что незнакомец действительно француз — он говорил по-английски с легким акцентом.

На какое-то мгновение девушка замялась, а потом ответила:

— Мой муж… он умер.

— Мне очень жаль слышать это, — ответил граф. — Мне он всегда казался очаровательным и очень интересным человеком, хотя я и не знал, что он был женат.

Ленсия лихорадочно пыталась придумать ответ, и вдруг заметила, что граф смотрит не на нее, а на Алису. Младшая сестра Ленсии была очень хороша в зеленом дорожном платье, прекрасно оттенявшем ее нежную кожу и темные, унаследованные от отца, волосы. Да, Алиса была очень хороша. Красота Ленсии лишала окружающих дара речи, но лишь на мгновение могла заслонить красоту ее сестры.

Не ожидая, чтобы Ленсия представила его, граф подал Алисе руку.

— Я уверен, что вам очень понравится плавание, — начал он. — Вы впервые в море?

— Да, и мне кажется, что здесь просто великолепно, — ответила Алиса.

— Для меня морское путешествие — эта всегда удовольствие, — произнес граф. — Вы должны рассказать мне о своих первых впечатлениях. Вы никогда их не забудете!

С этими словами он отошел от Ленсии и сел в кресло рядом с Алисой. При этом он задел стоявший у ее ног саквояж, а Ленсия заде-па свой.

Тут она догадалась, каким образом граф узнал ее фамилию. Рядом с девушками на полу стояла корзинка с едой в дорогу, а с ручки этой корзинки свисал ярлычок, прекрасно видный всем проходящим.

Граф (если, конечно, он был настоящим графом) нуждался в теме для разговора, и Ленсия довольно безрассудно предоставила ему этот способ.

— Мы едем в Блуа, — говорила тем временем Аписа. — Мы хотели бы посетить Шомом. Я так долго мечтала об этом!

— В таком случае я буду иметь удовольствие встретиться с вами там, — ответил граф, — потому что я живу совсем рядом с Шомомом. Собственно, туда я и возвращаюсь сейчас, после визита к друзьям в Англию.

— Так вы должны хорошо знать этот замок! — загорелась Аписа. — Он действительно так красив, как говорят?

— Еще красивее, — ответил граф. — Надеюсь, что я буду иметь удовольствие показать его вам.

Что-то в его словах насторожило Ленсию. Этот человек самовольно представился им, а теперь предлагал Алисе показать ей Шомон.

Ленсия пыталась быстро придумать, что следует делать. Наконец она взяла корзинку и произнесла:

— Я замерзла, Алиса. Думаю, нам следует спуститься вниз. Было бы очень глупо простудиться в начале путешествия.

— Да, конечно, — немедленно отозвалась Алиса. — Но этот джентльмен рассказывает мне о Шомоне…

  12