ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  29  

Желая быть примерной дочерью, Олетта приложила немало усилий, чтобы отказаться от привычки оценивать людей с помощью «восприятия», как сама она это называла. Но сейчас, совсем не задумываясь об этом, она ясно увидела, что Гарри Горинг не таков, каким кажется.

— Разве мог я представить такого эксперта, как вы?Честное слово, теперь я обшарю все библиотеки и музеи — интересно, что еще там найдется?

— Вы мне льстите, — ответила Олетта, — но, боюсь, капитан Горинг, что я не могу поговорить с вами. У меня еще много работы, которую я должна сделать до приезда отца.

— Вам понадобятся годы, чтобы составить каталог всех этих книг, — отозвался Гарри, — а значит, у нас будет много времени, чтобы еще не раз поговорить и получше узнать друг друга. Позвольте добавить, мисс Бэрон, что я бы очень этого хотел.

Олетта поняла, что он решил пофлиртовать с ней, но решила самой его не поощрять.

Она сняла книгу с одной из полок. Это был сборник стихов Байрона — в красивом переплете, но не из числа редких изданий.

— Вы еще не нашли Шекспира? — спросил Гарри Горинг.

— Нет, — кратко отозвалась Олетта.

— Ах, какая это будет неожиданность, когда вы найдете!

— Сомневаюсь, что здесь есть эта книга.

— Почему?

— Потому что в таком случае за последние сто с лишним лет кто-нибудь да узнал бы о ней.

— Разве мой кузен не говорил вам, что, по слухам, она находится в Горе, и американские коллекционеры хотят ее приобрести?

Олетту очень удивили его осведомленность и алчная нотка в голосе.

Капитан Горинг подошел ближе.

— Я хочу кое-что предложить вам, мисс Бэрон, — сказал он. — Вы хорошая девушка и, конечно, не откажетесь помочь мне сделать кузену сюрприз.

Олетта не отвечала, но капитан понимал, что, перелистывая страницы, она его слушает.

— Через неделю у герцога день рождения, — продолжал Гарри. — Не могу представить для него лучшего подарка, чем эта книга. Я уверен, что она где-то здесь, и мы с вами преподнесем ему в качестве сюрприза.

Олетта словно наяву видела, что на самом деле собирается сделать капитан Горинг, но все же спросила:

— Что же вы предлагаете?

Она подняла на капитана глаза и попыталась изобразить простодушное доверие.

— Вы и в самом деле отличная девушка! — воскликнул Гарри Горинг. — Вот как мы сделаем, мисс Бэрон. Когда вы найдете книгу, не говорите о ней никому, кроме меня. Я ее оберну, и мы вместе подарим ее герцогу в день его рождения, сразу же после завтрака.

Олетта молчала, и Гарри Горинг продолжал:

— Представляете, как будет здорово? Не знаю, сколько сейчас стоит такая книга, но уверен, что в Нью-Йорке добрая дюжина покупателей будет торговаться за такой раритет.

— Наверное, это будет… неправильно, — с легким сомнением произнесла Олетта. — Ведь если я найду книгу и не скажу герцогу… который нанял моего… отца и меня… сразу же…

— Вы же испортите праздник! Я вижу, что вы не только очень красивая, но и очень умная девушка. Вы прекрасно понимаете, что ни один подарок не доставит моему кузену большего удовольствия. А книга позволит ему отремонтировать дом, который в этом, несомненно, нуждается.

— Да… понимаю… — немного неуверенно согласилась Олетта.

— Мы с вами будем компаньонами, — настойчиво произнес Гарри Горинг, — и я обещаю, что, если вы сделаете, как я прошу, и позволите мне обрадовать кузена, я подарю вам кое-что ценное, — говоря это, он подходил ближе. — Думаю, бирюза, счастливый камень, будет прекрасно смотреться на вашей белоснежной шейке.

Олетта повернулась, поставила Байрона обратно на полку и ухитрилась отойти на шаг.

— Договорились? — спросил Гарри, и Олетта поняла, что он не сомневается в ответе.

— Я подумаю, капитан Горинг. Я понимаю, что вы хотите обрадовать кузена, но мой отец не одобрил бы, если бы я делала что-нибудь тайно.

— Ну прошу вас! — вновь пустился в уговоры Гарри. — Не могу поверить, что вы испортите мой сюрприз.

— Но ведь вполне может случиться, что я ничего не найду и слух окажется ложным, — сказала Олетта.

На лице Гарри отразилось сильнейшее разочарование, и Олетта укрепилась в подозрении, что его интерес к книге носит сугубо личный характер.

— Ну, вы просто разгребайте все эти фолианты побыстрее, — произнес он, — и тогда обязательно на что-нибудь наткнетесь. Вы слишком красивы для неудачницы.

— Я постараюсь.

— И если ваши старания приведут к успеху, уверен, что вы не забудете своего компаньона.

  29