ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>

Прилив

Очень понравилось, думала будет не интересно, так как Этан с его избранницей давно знакомы, но автор постаралась,... >>>>>




  14  

— Тсс! — воскликнула она. — Тебя услышат, и отец захочет узнать, о чем идет речь.

— Меня все это просто бесит. Сестричка, помоги! Через месяц мне возвращаться в Оксфорд, и я до конца лета не увижу Эдиту. Помоги, больше мне довериться некому.

Горячая просьба брата растопила предубеждение Лизбет, в чем он, впрочем, не сомневался. Бесхарактерный и слабовольный Френсис привык к тому, что другие люди потакают ему, решают его проблемы и вообще всячески облегчают жизнь. Сам же он прикладывал к своим делам минимум усилий. Его дружба с Кинами была самым серьезным поступком за всю его жизнь. Впервые он принимал самостоятельные решения и даже рисковал навлечь на себя отцовский гнев, поддерживая недозволенное знакомство. Но, даже проявив некоторую твердость, он тут же стремился переложить часть ноши на плечи сестры.

— Не задерживайся у них долго, Френсис, — сказала Лизбет, когда они подошли к воротам. — Обещай, что скоро вернешься.

— Я вернусь прежде, чем отец меня хватится, — успокоил ее брат и зашагал вниз по дороге к дому Кинов, который находился примерно в полумиле от дома сэра Гарри.

Лизбет с бьющимся сердцем проводила его глазами. Ей Кины нисколько не нравились, но она убеждала себя, что не имеет права навязывать Френсису свое мнение о них, тем более этому новому, упрямому и недружелюбному Френсису, которого она прежде не знала.

В глубине души она была уверена, что отец прав. Возможно, доктор Кин и талантливый ученый, но доверия он не заслуживает. Он был близким другом дона Бернадино де Мендозы, испанского посла, недавно выдворенного из страны за участие в заговоре Трокмортона.

Лизбет не доверяла ни доктору Кину, ни его дочке. Она знала Эдиту много лет, с тех пор как Кины поселились по соседству с Камфилд-Плейс, но нисколько ей не симпатизировала. У дочери доктора были темные волосы, влажные темные глаза и оливковая кожа настоящей испанки. Она держалась раскованно и кокетливо, и Лизбет видела, что слабому, неопытному по части женщин Френсису льстит ее внимание.

С озабоченным лицом Лизбет медленно вернулась в сад, где на полянке вокруг солнечных часов сидели ее близкие.

— Как прохладно, — услышала она капризный голос Катарины. — Я, пожалуй, вернусь в дом. Апрельское солнце такое обманчивое, тот, кто ему доверится, может легко схватить простуду.

— И я с вами, — сказала Филлида, вставая.

— Вы не покажете мне голубятню? — с явным отчаянием в голосе произнес Родни. — Ваш отец упомянул, что у вас около тысячи голубей. Хотелось бы на них взглянуть.

— У отца это получится гораздо интереснее, — ответила Филлида, и сэр Гарри, так и не уловив сути происходящего, живо согласился со своей старшей дочерью.

— Я увлекся изучением птиц, — сказал он. — Идемте, Хокхерст, я хочу, чтобы вы на них посмотрели. Клянусь смертью Христовой, я все время думаю — что бы мы делали зимой без голубей. Наша кухарка готовит из них самый изумительный пирог, какой только мне приходилось пробовать. Разве не так, Катарина, душенька?

Но Катарина его не слушала. Она проворно повернулась к подошедшей Лизбет:

— А где Френсис?

Что-то в тоне ее голоса и выражении глаз сказало Лизбет, что мачеха безошибочно угадала, куда отправился ее пасынок. Именно Катарина убедила сэра Гарри запретить Френсису посещать дом Кинов. И если сейчас обнаружится, что Френсис ослушался отца, она первая поднимет шум.

— Френсис пошел на конюшню, — солгала Лизбет. — Хочет прокатиться на новой серой кобыле, о которой вчера говорил отец.

Подозрительность в глазах Катарины сменилась сомнением, а сэр Гарри довольно пророкотал:

— Клянусь моей бородой, я еще сделаю из мальчишки заправского наездника. Если он усидит на серой, я подарю ему эту лошадку. Что, неплохой подарочек ко дню рождения?

— Френсис будет в восторге, отец. — Сказав это, Лизбет внутренне содрогнулась. Она знала, что Френсис боится серой кобылы.

— Но пока мы ему об этом не скажем, — продолжал сэр Гарри. — Пусть это будет сюрприз. Пожалуй, стоит пойти посмотреть, как мальчуган справляется с животным. — И он повернулся, собираясь идти к конюшне.

— Нет, отец, не ходите, не подглядывайте за ним! — поспешно проговорила Лизбет. — Вы же знаете, какой Френсис нервный. Он наверняка упадет, если вас увидит. Да и мастер Хокхерст ждет, чтобы вы показали ему голубей.

Она взглянула на Родни, и он услышал в ее голосе и увидел в глазах отчаянную мольбу. Инстинктивно он откликнулся на нее. Родни никогда не мог отказать даме, попавшей в беду, нуждавшейся в его силе и защите. То, что сейчас о помощи его просила Лизбет, польстило его самолюбию. «А она на самом деле прехорошенькая», — подумал он. Ему даже захотелось покровительственно обнять ее за плечи и заверить, что он разгонит все тучи, омрачающие ее жизнь.

  14