ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  50  

Особенно позабавило ее то, что тетушка Матильда присматривала за ними, сидя в кресле у камина с вязаньем в руках. Учитывая нынешнее положение Грейс, эта мера предосторожности казалась смешной и нелепой.

– Пожалуйста, называйте меня просто Мартином! – сказал граф и добавил, покосившись на старушку: – Хотя бы пока мы находимся одни, без присмотра.

Грейс покраснела и закусила губу, уязвленная настойчивым стремлением гостя сблизиться с ней.

– Простите, милорд, – сказала она, – но в настоящее время мне бы не хотелось давать вам повод надеяться, что между нами могут возникнуть какие-то иные отношения, помимо дружеских. Вы меня понимаете?

– Разумеется, понимаю. Но и дружеские отношения меня бы вполне устроили, я так много думал о вас все это время!

– Мне лестно это слышать, милорд, однако я пока не определилась в своих планах на будущее, – сказала Грейс.

Граф взял Грейс за руку и спросил, глядя ей в глаза:

– Когда же вы предполагаете вернуться в Лондон?

– Я еще не решила, – ответила Грейс, потупив взгляд.

– Что ж, надеюсь, мы непременно встретимся и побеседуем, как только вы наконец прибудете в Лондон, – сказал Мартин.

Грейс кивнула, чтобы не вступать с ним в ненужный спор, и они разошлись по своим комнатам, пожелав друг другу приятных снов. Улеглась спать и тетушка Матильда.


На другое утро Грейс оставалась в постели дольше, чем обычно, желая избежать новой встречи с графом. Наконец она почувствовала, что более не в силах терпеть голод, встала с постели и начала одеваться к завтраку. На этот раз она надела муслиновое платье абрикосового цвета и бледно-зеленую тунику поверх него. О том, какие наряды она станет надевать, когда ее живот существенно вырастет, ей даже думать не хотелось.

В доме царила тишина, граф Тулли, очевидно, уже уехал. Однако внезапно кто-то постучал в парадную дверь, и лакей Паркер побежал в прихожую, чтобы выяснить, кто это к ним пожаловал.

– Любопытно, кто бы это мог быть? – удивилась баронесса. – Для визитов еще рановато, Эльвира же сказала вчера, чтобы раньше, чем к обеду, мы ее не ждали.

Паркер отворил дверь, и Грейс оцепенела на ступеньке лестницы. Одетый в модное пальто темно-синего цвета, серые брюки и белый жилет, на пороге стоял Итан Шарп. Он пронзил Грейс взглядом и, отстранив с дороги лакея, без всякого смущения обратился к обомлевшей старушке:

– Очевидно, вы – леди Хамфри?

– Да, это я. А вы кто такой, молодой человек?

– Итан Шарп, маркиз Белфорд, миледи! Я приехал, чтобы поговорить с вашей племянницей.

– Так вы и есть тот самый капитан Шарп? – с изумлением переспросила Матильда.

– К вашим услугам, миледи! – Итан отвесил ей поклон. Матильда сделала глубокий вдох и сказала:

– Что ж, прошу вас пройти в дом, капитан! Паркер, будь добр, подай нам чаю в гостиную.

– Будет исполнено, миледи, – ответил Паркер.

Но Грейс даже не шелохнулась, ее ноги словно бы приросли к лестнице, сердце готово было выскочить из груди, а в горле застрял ком. Вот уж кого она действительно не думала больше увидеть, так это Итана. И вдруг он сам пожаловал к ней! Что он скажет, если узнает, что она беременна от него? Да и не ослышалась ли она, когда он представился маркизом? Ведь он морской разбойник, пират, но не дворянин. Какую же игру он затеял с ней на этот раз, хитрец?

Итан выглядел еще привлекательнее, чем прежде, обрел солидность и даже словно стал выше ростом и раздался в плечах. А взгляд его небесно-голубых глаз, как и прежде, сводил Грейс с ума.

– Позвольте нам, дорогая тетушка, поговорить с глазу на глаз перед тем, как мы сядем пить чай, – пролепетала она, переступив с ноги на ногу. – Ведь мы с капитаном Шарпом старинные приятели…

Матильда окинула их обоих испытующим взглядом и промолвила:

– Ступайте в Розовую комнату, там вас никто не потревожит.

– Благодарю вас, тетя! – сказала Грейс и, не глядя на Итана, пошла в указанную ей комнату.

Он последовал за ней, слегка прихрамывая на левую ногу. Когда они остались одни, Грейс затворила дверь и без обиняков спросила:

– Что вам от меня надо, милорд? – Итан натянуто улыбнулся:

– Я ожидал наиболее теплого приема. Но очевидно, ошибся, надеясь, что вы соскучились по мне!

Грейс судорожно вздохнула и снова спросила:

– Что вам здесь надо, капитан Шарп?

Итан скользнул по ней сладострастным взглядом, от которого у нее закружилась голова, и сказал:

  50