ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  63  

«Он прав, я изменилась, – с горечью подумала девушка. – И это моя, а не его вина”. Еще совсем недавно она могла стать хорошей женой для Перри. “Нам следовало пожениться много лет назад. Ну зачем я стала писать и зарабатывать деньги? Зачем я отправилась в Лондон?!»

Сидя вечером над новым романом, Сара иногда с удивлением замечала, что она ничего не пишет и даже не думает, а просто сидит, сжимая ручку с такой силой, что белеют костяшки пальцев. Девушка не хотела вспоминать Дерека Кравена, но ее мысли то и дело возвращались к нему: она слышала его голос, видела его зеленые глаза… Глядя на Перри, она невольно сравнивала его с Дереком, и последний был милее ее сердцу. Но Кингсвуд хотел на ней жениться, а Кравен сразу заявил, что у него и в мыслях такого не может быть. “Я забуду тебя, Сара Филдинг”.

"И я забуду тебя!” – горячо шептала себе девушка, но… Сара изо всех сил пыталась себе свой будущий дом. По вечерам они будут сидеть с Перри возле жарко пылающего камина, а по воскресеньям вместе с друзьями и семьей ходить в церковь. В будни Сара станет ходить на рынок, встречать там своих замужних подруг: женщины будут сплетничать и подшучивать над своей семейной жизнью… Наверное, это очень интересно, наверное, они с Перри станут такой же счастливой парой, как и ее родители.

И чем больше Сара думала о будущем, тем больше она понимала, что предстоящее замужество вряд ли принесет ей счастье.

* * *

Рождественские дни прошли в Гринвуд-Корнерз замечательно. Сара с радостью пела рождественские гимны, встречалась со старыми друзьями, обменивалась подарками – словом, делала все, что полагается делать в эти светлые, праздничные дни. Она довольно редко виделась с Перри, и все же даже в короткие часы их свиданий они едва удерживались от ссор.

Накануне Рождества Сара подарила своему жениху коробочку с шестью носовыми платками, на которых она вышила его инициалы. Его подарком была чудесная позолоченная брошка с выгравированными на ней голубочками. Они сели рядышком у камина и, взявшись за руки, стали вспоминать свою прежнюю жизнь. Молодые люди не словом не обмолвились о Марте и о работе Сары. По сути, они избегали говорить о будущем – словно эта тема была опасной и запрещенной. Много позже, вспоминая эти дни, девушка думала о том, как же нелепо с их стороны было так себя вести – ведь это так естественно, когда будущие супруги обсуждают свою совместную жизнь.

В одно из ясных морозных январских деньков Кэти и Исаак отправились на деревенский рынок. Купив все необходимое, они намеревались нанести визит преподобному Кроуфорду.

Сара осталась дома и принялась чистить огромную оловянную кастрюлю – девушка любила, чтобы посуда сияла, как новая.

Вдруг раздался стук в дверь. Вытерев руки о повязанное вокруг талии полотенце, Сара пошла открывать гостям. Отворив дверь она оторопела от удивления – перед ней была Табита. На дороге возле дома стоял скромный экипаж – такие служащие Кравена могли брать для личных поездок, – возле которого прогуливался кучер. Сердце Сары екнуло: она сразу же вспомнила все, что так старательно пыталась забыть.

Проститутку было не узнать – Табита была одета в скромное платье и походила на простую деревенскую служанку. Свои волосы, которые Сара привыкла видеть распущенными по плечам, Табита уложила в аккуратную прическу, заколов ее простеньким бантом. Теперь сходство между ними стало еще очевиднее, хотя лицо Табиты была не в пример грубее.

– Мисс Филдинг, я просто заехала повидать вас по пути к родным. Отдохну недельку-другую. Они у меня, знаете ли, живут в Гемпшире… – Табита, какой приятный сюрприз! – воскликнула Сара. – Заходи, пожалуйста, я приготовлю чай. Может, кучер подождет на кухне… – Не-е, у меня мало времени, – ответила Табита, которая одновременно была и довольна и смущена гостеприимством Сары. – Я в один миг должна отваливать, просто заскочила на секундочку – перекинуться парой словечек!

Сара пригласила Табиту в дом.

– В клубе, надеюсь, все хорошо?

– Ага.

– Как поживает мистер Ворзи?

– С ним все в порядке.

– А Джилл?

– И с ним тоже.

Вопрос о Дереке так и вертелся у Сары на языке, но она побоялась задавать его. Девушка усадила проститутка рядом с собой на небольшой диванчик и стала ждать, когда та объяснит цель своего визита.

Табите нелегко давалась роль леди – надо было прямо сидеть, аккуратно расправив юбки. Потом она ухмыльнулась, водя руками по коленям, и начала говорить:

  63