ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  12  

И дело было не только в том, что она изменила ему.

Он понимал теперь, как бы ни была прекрасна эта женщина, она не обладала ни характером, ни индивидуальностью для такой роли.

» Если б я женился на ней и убедился впоследствии в ее вероломстве, это унизило бы не только меня, но запятнало всю нашу родословную «, — думал герцог.

Он миновал мост через озеро, такой же старинный, как и сам дом, и подкатил к парадному подъезду.

Красный ковер уже расстелили.

На месте были и лакеи, готовые открыть дверцу фаэтона, чтобы он соскочил на ковер.

На верхней ступеньке, у входа, стоял дворецкий.

Все так привычно и знакомо!

Но герцога не покидало ощущение, что он видит это впервые.

Только теперь он осознал, как много все это значит для него.

Он вошел в дом и, желая отвлечься от мрачных раздумий, сразу направился к восстановленному театру.

Как он и предвидел, архитектор и оформитель ждали его.

Они провели его через дверь, соединявшую театр с домом.

Герцог сразу же заметил чертежи, выполненные архитекторами братьями Эдэм; среди них он обнаружил письмо с подробными инструкциями.

Оно было написано для архитекторов его предком, седьмым графом Муром.

Это его внук, девятый граф, участвовал в кампании под командованием Веллингтона , и воевал столь доблестно, что был удостоен титула маркиза.

Первым же герцогом рода Муров стал отец нынешнего владельца Мур-парка.

Титул герцога был пожалован отцу Шелдона Мура королевой Викторией.

Инструкции, которые сейчас держал в руках Шелдон Мур, были составлены седьмым графом Муром для братьев Эдэм после того, как он возвратился из России.

Он ездил туда по приглашению царя.

Он поделился с архитекторами, строившими дворец и театр, впечатлением, которое произвел на него царский театр в Зимнем дворце в Петербурге.

Это было нечто фантастическое.

Не меньше поразил его частный театр князя Извольцева.

Графу удалось заполучить эскизы интерьеров этого небольшого, но изящного театра.

Братья Эдэм удачно использовали многие элементы русской оформительской школы при воссоздании театра в Мур-парке.

Герцог видел, как идут здесь работы, за месяц до отъезда в Голландию.

Уже тогда у него не оставалось сомнений, что архитектор и оформитель восстановят театр в его былом очаровании и блеске.

Однако он немного опасался, что в своих мечтах рисовал его недостижимо прекрасным.

Итак, герцог остановился в дверях театра и оказался на одном уровне с ложами, возвышающимися над полом.

Подобная перспектива стала возможной благодаря тому, что дворец был возведен на чуть более высоком фундаменте, нежели театр.

Герцог стоял на верхней ступеньке изящной лестницы, спускающейся вниз, к партеру.

Театр был небольшой — на сотню зрителей.

Своей миниатюрностью он напоминал кукольный домик, в котором, однако, была воспроизведена обстановка большого дома.

Благолепием и комфортностью он мог поспорить с королевским театром.

Партер ослеплял белыми с позолотой резными креслами.

Сиденья в амфитеатре были обтянуты малиновым бархатом.

Такие же кресла стояли в двух ложах, одна из них предназначалась для королевских гостей.

Задник сцены не уступал зрительному залу.

Занавес из темно-красного бархата, пламеневший в огнях рампы, был поднят.

Тут имелась даже небольшая оркестровая яма, а с потолка свешивалась огромная хрустальная люстра.

Архитектор и оформитель с замиранием сердца наблюдали за выражением лица Шелдона Мура.

Он смотрел на все это великолепие в благоговейном молчании.

Наконец он произнес с чувством:

— Я от души поздравляю вас обоих! Это именно то, чего я желал, и намного прекраснее, чем я мог ожидать.

Они были так взволнованы, что просто лишились дара речи, но их глаза говорили о том, как польщены и вознаграждены они такой оценкой их труда.

Герцог покинул театр и прошел в дом к позднему ленчу.

Впервые с той минуты, когда он стоял прошлым вечером у двери в спальню Фионы, он смог в конце концов переключить свои мысли на что-либо иное.

Теперь он должен действовать быстро.

Во-первых, решить, какая primadonna выступит на его сцене в тот вечер, когда в зале будет принц Уэльский.

Во-вторых, кто будет участвовать в скетче , который он написал лишь наполовину и в который включил роль для Фионы.

Он не догадывался о ее вокальных способностях, пока она сама не предложила спеть для него.

  12