ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  44  

– Мисс Лун, – поклонился Рейфел, когда девушка спустилась вниз.

Она испуганно оглянулась наверх.

– Вам не нужно подниматься туда, ваша светлость.

Даниэла уже спускается.

Он улыбнулся. Отлично. Она знает, что в противном случае он заставит ее силой сделать это. Подняв глаза на лестницу, он увидел, как дверь спальни отворилась и Даниэла вышла в коридор.

И тут же его сердце забилось чаще. На ней было платье из нежного шелка цвета топаза, отделанное темно-зеленым атласом, а волосы уложены в высокую прическу и украшены лентой того же оттенка. Она была немного бледнее, чем обычно, но прекрасна, как никогда.

Она спускалась по лестнице, высоко держа голову, и в каждом движении чувствовалась настоящая герцогиня, которой ей предстояло стать через несколько минут. Их взгляды встретились. Он не мог не заметить беспокойства и вызова в ее глазах, и его грудь сжалась от боли. Скоро она станет принадлежать ему, наконец свершится то, что предначертано свыше. И все же он спрашивал себя: неужели это действительно произойдет? Будет ли она доверять ему, смоет ли снова полюбить его?

Он не спускал с нее глаз, следя, как она приближается. Смотрел и думал о будущем, которое насильно навязал ей. Сможет ли он найти способ распутать тот тугой узел событий, которые привели их сюда в этот час?

Он встретил ее у подножия лестницы, взял ее руку и поднес к губам.

– Вы так прекрасны, – сказал Рейф и подумал, насколько бедны эти слова. Она была не просто прекрасна, но невероятно очаровательна, восхитительна, неподражаема…

– Благодарю вас, ваша светлость.

– Рейфел, – поправил он и подумал, что, если бы она назвала его по имени, это хоть немного успокоило бы его.

Он не мог не видеть в ее глазах следов переживаний, которые мешали заснуть ей ночью. Жалел, что так ограничен во времени. Если бы он мог позволить себе ухаживать за ней вместо того чтобы принуждать выйти за него! И все же он был убежден, что как муж он больше подходит Даниэле, чем Ричард Клеменс.

Он взял ее руку, положил на рукав своего темно-синего сюртука и почувствовал, как она дрожит. Он хотел бы успокоить ее, но понимал, что только время способно сделать это. Он готов дать ей свое имя, но хотел большего, чем просто загладить свою вину. Сделать ее счастливой – вот главная его забота.

Время, – сказал он себе.

Терпение, прошептал внутренний голос. И он молился, чтобы со временем, проявив терпение, добиться успеха.

– Вы надели ожерелье, – заметил Рейф, чувствуя странное удовлетворение. – Оно идет вам.

– Вы попросили надеть его.

Его губы сжались.

– Я говорил вам о легенде…

– Да… – В ее глазах читалось любопытство.

– Эта легенда повествует о том, что любой владелец ожерелья может познать либо великое счастье, либо ужасную трагедию, и зависит это от того, насколько чиста его душа.

Она подняла на него зеленые глаза, цвет которых стал еще интенсивнее от зеленых лент в волосах.

– Вы верите, что мое сердце чисто? – тихо спросила она.

– Однажды я усомнился в этом. Но больше никогда не повторю подобной ошибки.

Она отвернулась.

Воцарилось напряженное молчание, и леди Уиком поспешила на помощь:

– Священник ждет. Вы готовы?

Рейф взглянул на Даниэлу, молясь про себя, чтобы это было так. – Да.

– Тогда пойдемте, – сказала леди Уиком. – Пора начинать церемонию.

У Даниэлы не было ни отца, ни другого близкого родственника мужского пола, который мог бы повести ее к алтарю. И она ступала рядом с Рейфом, они вышли в сад, ее рука дрожала, лежа на его локте. Они остановились перед аркой, окрашенной в белый цвет и увитой алебастровыми розами.

Преподобный Доббс поджидал их, стоя на импровизированной трибуне, задрапированной белым атласом. Открытая Библия лежала перед ним. В нескольких шагах стояли леди Уиком и Кэролайн Лун, каждая держала в руках букетик цветов.

– Если у вас нет возражений, – сказал священник, невысокий плотный мужчина с седыми волосами и в очках, – мы начинаем.

Рейф посмотрел на Дэни и надеялся, что она сможет прочитать любовь в его глазах, решимость довести до конца начатое.

– Ты как, любимая?

Ее глаза увлажнились. Нет, она вся в сомнениях, подумал он, но это не поколебало его решимости. Дэни глубоко вздохнула и кивнула, подтверждая, что готова принять все, что ждет ее впереди. Кэролайн Лун поспешила вперед и отдала невесте букет из белых роз, увитый зеленой лентой. Потом вернулась на свое место рядом с леди Уиком.

  44