ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  131  

Пейшенс поставила коробку на крыльцо, и Молли наклонилась, чтобы в щечку поцеловать девочку. Интересно, так кто же родится у нее: мальчик или девочка? Для Молли это не имело большого значения, но, зная мечту Сэма, она надеялась, что это будет мальчик. Все мужчины хотят иметь сына, она была уверена, что Сэм не исключение.

— Мне кажется, Сэм больше обрадуется сыну, чем дочери. Он ничего не говорил тебе?

Оказалось, он вообще ничего не говорил Пейшенс о ребенке, которого ждет от него Молли. Вполне вероятно, Сэм хотел посмотреть, как дальше сложатся их отношения, и потому из осторожности не торопился сообщить новость своим близким. Однако, Молли надеялась, что это не так — ей не нравилась подобная осторожность Сэма. Ее снова стали одолевать сомнения.

Пейшенс с сыном уже работали во всю: они доставали ящики со дна телеги и относили их к крыльцу. Молли поспешила им на помощь.

Она уже переносила второй ящик, когда заметила Сэма. Он въезжал во двор, но вместо того, чтобы направить к конюшне, он резко развернул Джилгамеша и соскочил с него прежде, чем конь остановился.

Сэм подбежал к Молли. Разъяренный, он выхватил ящик из ее рук.

— Ты, что, совсем спятила, Молли Бренниган? Если ты не хочешь думать о себе, подумай хотя бы о ребенке?

Молли стояла, ошарашенно уставившись на Сэма. Яркая краска гнева залила ей щеки.

— Как ты смеешь говорить со мной в подобном тоне! Я беременна, а не тяжелобольна! Сотни женщин работают до самого дня родов!

Гнев Сэма поутих. Он перевел глаза с раздраженного лица Молли на ошеломленное лицо Пейшенс и вновь обратил взгляд к жене.

— Прости, детка. Когда я тебя вижу, всегда становлюсь немного сумасшедшим. Я очень боюсь за тебя и не хочу, чтобы с тобой что-либо случилось, — он улыбнулся ей.

От нее не ускользнула нежность, мелькнувшая в его глазах.

— Поздравляю, — поспешила замять ссору Пейшенс. — Сэму давно пора сделать меня тетей. А что касается тона, Сэм, в котором ты сделал замечание Молли, так я ни за что бы не поверила, что ты можешь так разговаривать с женой, если бы не услышала сама. Молли права: оказывается, ты грубиян! Судя по внешнему облику, у нее еще небольшой срок, так что физические упражнения, наоборот, ей даже принесут пользу. — Пейшенс многозначительно взглянула на Молли и проявила себя искусным мастером компромисса:

— Но и Сэм прав тоже! Старайся не поднимать ничего тяжелого, Молли! Сегодня эти ящики не причинят тебе вреда, но в будущем лучше тебе будет поостеречься.

Молли кивнула:

— Ладно, не буду поднимать ничего тяжелого, обещаю.

— Хорошо, я рад, — сказал Сэм и наклонился, чтобы запечатлеть поцелуй на губах жены.

— Идите с Пейшенс в дом, — сказал он, оторвавшись от Молли. — Я сам сниму ящики с телеги и вскоре присоединюсь к вам.

Молли улыбнулась. Как обычно, Сэм добился своего! Она обещала ему больше не поднимать тяжести. Его усердное и, пожалуй, даже чрезмерное стремление оберегать жену почему-то сейчас показалось Молли трогательным, и настроение у нее поднялось.

Завтра она обязательно испечет ему пирог.

ГЛАВА 20

— До вечера, — крикнул Сэм, взлетая в седло. — Когда ты сегодня вернешься домой? Как обычно?

Молли заколебалась. Чтобы успеть испечь к приходу Сэма пирог, она думала вернуться домой раньше обычного. Ли Чин уехал в Траке за продуктами. К тому же, у него в Траке жил брат, которого старый китаец хотел навестить, и Сэм отпустил слугу на ночь.

— Я… э… да, как обычно. До встречи!

То была невинная маленькая ложь, совсем незначительная, но все же ложь. Впервые Молли нарушила клятву, которую дала Сэму в брачную ночь — никогда его больше не обманывать, и теперь ей было немного не по себе. Оставалось лишь надеяться, что яблочный пирог искупит ложь.

Обернувшись, Сэм помахал Молли через плечо и отправился по делам. Ему нужно было проверить стадо на верхнем лугу и начать перегонять скот в долину, но его мысли постоянно возвращались к Молли. Он был уверен, что она солгала ему. От него не ускользнула ее растерянность, и он намеревался выяснить, почему солгала Молли. Неужели же она собирается вновь подстроить «несчастный случай»?

От этого предположения у него засосало под ложечкой, а во рту пересохло. Он непременно должен все выяснить, нельзя допустить больше ни одного «несчастного случая»!

Когда ковбои, вместе с ним отправившиеся на пастбища, свернули на первом от дома повороте, Сэм подал им знак ехать дальше без него, сам же он развернул Джилгамеша и заехал за один из сараев ранчо.

  131