ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  52  

— Ну как? — спросил Сэм.

Она заметила озабоченное выражение его лица.

— Завершим дело?

Молли кивнула, и он продолжил обрабатывать ее раны спиртом. Свирепая боль пронзала Молли, и с каждым прикосновением к телу девушки Сэм вздрагивал, как и она.

Закусив подушку зубами, Молли давила в себе крики, рвущиеся из горла. Испытывая невыносимые муки, она закрыла глаза, изо всех сил пытаясь стоически вытерпеть эту пытку, и сдерживалась — до тех пор, пока Сэм не отвернул простыню и не спустил трусики ей на бедра.

Забыв о боли, она взвилась от возмущения.

— Что, черт побери, вы делаете? — вскричала Молли.

Уголки рта Сэма приподнялись в насмешливой улыбке.

— Прикладываю спирт к вашему мягкому месту и, пожалуйста, позвольте мне продолжить. Обещаю, что закрою глаза.

— Но как же тогда вы определите, где раны? — не поверила его обещанию Молли.

— На ощупь, — ответил Сэм.

— Час от часу не легче! — вздохнула девушка. Зная, однако, что у нее нет выбора, Молли только крепче прижала подушку к груди и постаралась побороть прилив смущения, нахлынувшего на нее.

Пальцы Сэма, ощупывая, отыскивали следы ударов хлыста и смазывали их спиртом. Вскоре, однако, Сэм вернулся к ранам на спине, и Молли уже ни о чем другом не могла думать, кроме как о горящих углях, жгущих ее тело.

И снова она сдерживала стоны.

— Вам станет легче, если вы позволите слезам пролиться, — посоветовал Сэм.

Он заткнул бутылку со спиртом пробкой и отставил ее в сторону.

— Я никогда не плачу. Я даже не помню, как это делается.

— Никогда? — удивился Сэм, завершая врачевание. В отличие от спирта свиное сало смягчало, а не жгло.

— С тех пор, как умерла мама, — ответила Молли. Она отвела глаза, не желая встречаться со взглядом сына человека, от руки которого погибла ее мать. Сердце Сэма сжалось тревожно.

— Сало снимет жжение, — пообещал он, погружая в жир пальцы. — Потом я перебинтую вас, и вы заснете.

Он смазывал ей спину и чувствовал, что под его руками мышцы расслабляются все более и более.

К нему вернулась ярость. Какой подлец позволил себе подобное?

— Прежде чем я уйду, Молли, я хочу, чтобы вы сказали мне, кто это сделал.

Его рука слегка дрожала оттого, что он пытался сдержать гнев.

— Нет.

— Нет? Что значит «нет»? Я хочу знать, кто, черт побери, посмел так поступить с вами!

Сэм стиснул зубы, с трудом сохраняя спокойствие.

— Это не ваше дело, Сэм. Я позабочусь обо всем сама, как только представится возможность.

Сэм окинул неторопливым взглядом лежащую на кровати маленькую женщину. Она позаботится обо всем сама! Это, конечно же, шутка.

— Что, черт возьми, заставляет вас думать, что во второй раз вы справитесь с этим ублюдком лучше, чем в первый?

Когда Молли обратила на него свои огромные голубые глаза, он увидел в них холодную решимость.

— Потому что в следующий раз у меня в руках будет ружье.

Глубоко вздохнув, Сэм встал на колени рядом с кроватью.

— Послушайте меня, Молли! Позвольте мне помочь вам! Скажите, кто это сделал.

— Нет.

Сэм вздохнул.

— Ну, тогда хотя бы скажите, почему он это сделал. — Молли не ответила.

— Все случилось из-за того, что произошло между нами сегодня, да?

Он нежно прикоснулся ладонью к ее щеке, заставляя посмотреть ему в глаза, и Молли посмотрела, но по-прежнему никакого ответа не последовало.

— Да? — крикнул он. Она закрыла глаза.

— Скажите же мне, черт возьми!

— Да, — прошептала она. — Он видел, как мы целовались.

— Кто? — спросил Сэм, чувствуя, что сейчас задохнется от ярости. — Кто видел, как мы целовались? Хоакин? Нет, он никогда бы не поднял на вас руку.

Она покачала головой:

— Я не могу сказать. — Внезапно Сэм догадался.

— Его преподобие, — сказал он, и голос его при этом был таким низким и холодным, что Молли вздрогнула. — Он был на вечеринке. Я разговаривал с ним немного. Он ваш опекун, ведь так?

— Послушайте меня, Сэм!

— Это сделал Джейсон Фоли.

— Послушайте меня! — крикнула Молли. — Никто не должен знать о том, что случилось. Я приложила слишком много сил, чтобы завоевать уважение работающих на ранчо мужчин. Слух о том, что меня избил дядя, все разрушит. Они сочтут, я слаба настолько, что не могу себя защитить. Я не хочу, чтобы они узнали, как Фоли поступил со мной.

Она смотрела на него с таким отчаянием в глазах, что ярость Сэма несколько поостыла.

  52