– Спасибо. – Маккена посмотрел на него холодными глазами. – Вы давно дружите, как я понимаю?
– Больше пяти лет, – отвечал Адам.
Возникло неловкое молчание, но тут раздался крик:
– Маккена!
Посмотрев в ту сторону, откуда раздавались крики, Алина поняла, что кто-то из старых друзей Маккены увидел его... Дик Берлизон, когда-то рыжий длинноногий паренек, сейчас же женатый человек лет тридцати с небольшим, Том Хейдон, сын булочника, унаследовавший дело отца, и жена Тома – Мэри, дочка мясника, с которой Маккена частенько флиртовал в молодые годы, стояли в стороне.
Улыбаясь, Алина тихонько подтолкнула Маккену:
– Иди...
Его не нужно было уговаривать. Когда он подошел к старым знакомым, они встретили его дружным смехом и объятиями. У Мэри, матери пятерых детей, округлились глаза, когда Маккена наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Я надеюсь, у вас еще ничего не произошло? – тихо спросил Адам, наклонясь к Алине.
Она так же тихо ответила, продолжая следить за Маккеной:
– Боюсь, мне не хватит смелости, чтобы пойти на такой риск.
– Как твой друг, я хотел бы посоветовать не делать того, о чем можно пожалеть впоследствии, – улыбнулся Адам, а потом добавил: – Хотя, думаю, трудно удержаться от такого удовольствия...
– Адам, – прошептала она, – ты уговариваешь меня делать рискованные вещи?
– Только в надежде, что после ты мне все расскажешь.
Алина, смеясь, покачала головой. Услышав смех, Маккена повернулся и посмотрел на нее; морщинка пролегла меж его темных бровей.
– Кажется, я помог тебе ускорить процесс, – пробормотал Адам. – Его ревность не знает границ. Он не успокоится, пока не утвердится на этой территории. Мой Бог, и тебе нравится этот простак?
Не прошло и минуты, как Маккена вернулся к ней, его пальцы решительно сомкнулись на ее локте.
– Мы идем на поляну, – кратко сообщил он.
– Да, мы собирались... – пробормотала Алина. – Лорд Сандридж, вы с нами?
– К сожалению, нет. – Адам взял свободную руку Алины и поцеловал ее. – Я должен вернуться к своим друзьям. А вам желаю хорошего вечера.
– Тогда прощайте, – буркнул Маккена, не собираясь скрывать свою ревность.
Когда виконт отошел от них, Алина повернулась к Маккене:
– Пожалуйста, впредь будь вежлив с ним. Лорд Сандридж очень дорог мне, и я не позволю, чтобы кто-то обидел его.
– А разве я не был вежлив? – невозмутимо спросил Маккена.
Она рассмеялась, радуясь про себя его ревности.
– Ты едва сказал ему пару слов, за исключением «прощайте». И то, как ты сказал, напомнило мне упрямого кабана, готового...
– Что он за человек? – перебил Маккена. – Не обижается, когда у него на глазах тебя уводит другой мужчина!
– Поверь мне, между мной и лордом Сандриджем существует определенная договоренность – мы позволяем друг другу иметь друзей, если нам этого хочется. Это вполне цивилизованное соглашение.
– Соглашение, – повторил он со скрытым недовольством. – Твой Сандридж идиот. Если бы я был на его месте, ты была бы не здесь.
– А где бы я была? – спросила она с вызовом. – Дома, я полагаю, и гладила бы твои манжеты?
– Нет, в моей постели. Подо мной, дорогая.
Ее веселость тут же рассеялась. Ответ поразил ее в самое сердце, обострив все чувства. Она надолго замолчала, ее щеки порозовели. Они шли на поляну, ловя на себе любопытные взгляды. Так как Маккена долгие годы отсутствовал в Стоуни-Кросс, его возвращение вызвало живой интерес у деревенских жителей, а то, что он был в компании с леди Алиной, только подогревало его.
Музыка, доносившаяся с поляны, сопровождалась дружными хлопками и стуком башмаков: мужчины и женщины кружились под лихую народную мелодию. Наслаждаясь общим весельем, Алина и Маккена подошли поближе к музыкантам.
Как только песня закончилась, Маккена жестом подозвал к себе главного, и тот с готовностью подошел к нему. Маккена что-то прошептал ему на ухо и вложил в ладонь несколько монет. Алина не без подозрения следила за этими переговорами.
Широко улыбаясь, музыкант вернулся к своим товарищам. Они о чем-то посовещались и окружили Алину. Она метнула быстрый взгляд в сторону Маккены:
– Что ты задумал?
Проведя Алину через толпу, музыканты поставили ее так, чтобы она была видна всем собравшимся на поляне. Главный из них подмигнул Маккене.
– Мои дорогие друзья, – сказал он, – этот джентльмен заказал нам песню в честь прелестной леди, которая стоит перед вами. Надеюсь, вы нас поддержите, и мы вместе споем «Розу Трали» в честь леди Алины.