ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  39  

Что скажет он, когда узнает о предстоящей ему завтра встрече?


– Боже милосердный! Ты хочешь сказать, что эта женщина вот так просто пришла к тебе, сказала, что знает меня, а потом потребовала, чтобы я встретился с ней, или она отдаст меня в руки палача?

Джейсон старался не дать волю своему гневу.

Литчфилд только улыбнулся:

– Что-то вроде того.

Джейсон обеими руками вцепился в каминную полку.

– Ладно, она еще пожалеет об этом. Я не собираюсь плясать под ее дудку – эта маленькая стерва может отправляться в ад!

Он подошел к Люсьену, остановился, потом вернулся на прежнее место.

– Как эта чертовка узнала все?

– Не имею ни малейшего представления.

– Она сущая дьяволица. Мне следовало понять, что я разбудил ее любопытство. И я должен был сообразить, что она не успокоится, пока не разберется во всем.

– Тебе следует встретиться с ней, – сказал Люсьен. – Если не встретишься, не будешь знать, что она задумала.

– Но я не знаю, что сделаю с ней, если встречусь.

Литчфилд мягко улыбнулся:

– Она очаровательна. Прекрасна и полна огня жизни. Мужчине так и хочется обнять ее.

– Мужчине так и хочется разделить с ней ложе, – пробурчал Джейсон.

– Да, – согласился Люсьен. Джейсон вскинул голову. – Успокойся, друг мой, я не претендую на эту девушку. Мне вполне хватает моей любовницы и встреч с чудесной вдовушкой Картер.

Джейсон посмотрел в окно.

– Не думаю, что она может выдать меня, но после Силии не верю ни одной женщине.

– Встреча ваша представляется довольно интересной. Любопытно, чего она хочет.

– Бог весть.

– Завтра после обеда ты будешь это знать.

Джейсон задумчиво смотрел на поросшие травой пологие холмы, лежащие между замком и деревенькой. Он был зол – даже разъярен – вмешательством Велвет. Но в глубине души он мечтал об этой встрече.

Глава 11

Велвет разожгла огонь в камине. Дом вдовы, стоявший на окраине деревеньки Хэммингтон, был больше, чем она предполагала, крыт шифером и выбелен, а фасад его был увит зеленым плющом. В безупречно чистой гостиной перед угловым камином стояли невысокий диван и кресла, обтянутые бело-розовой материей, что придавало комнате уютную теплоту.

Какое-то время она как завороженная смотрела на язычки пламени, лижущие дрова. Ей не терпелось услышать шаги Джейсона, но шорохи дома и потрескивание дров в камине были единственными доносящимися до нее звуками.

Времени было далеко за два часа. Неужели он не придет? И уверен, что она не выдаст его?

Велвет вздохнула. Она продолжала играть роль будущей супруги Эвери. Сегодня она выдумала какой-то предлог, ускользнула в конюшню и велела оседлать лошадь для поездки в соседнюю деревеньку.

Она нервно теребила тесьму золотых эполет на плече ее костюма для верховой езды. Два ряда начищенных латунных пуговиц блестели на груди. Они украшали жакетку и придавали ей вид военного мундира. Она вспомнила, что Джейсон на балу был в маскарадном кавалерийском мундире.

Сквозь запотевшие окна она рассматривала раскинувшиеся вокруг зеленеющие поля. Боже, ну где же он?

– Высматриваете меня, герцогиня? – раздался низкий голос за ее спиной.

– Боже! Ты напугал меня! Как ты вошел?

Он стоял у камина, небрежно опираясь плечом на каминную полку, но она заметила, как напряжено его тело.

– Это нетрудно сделать. Теперь ты знаешь, что я человек со множеством талантов.

В тоне его была едва слышная угрожающая нотка, хотя говорил он негромко.

Он приблизился к ней, и она заметила огонь, пылавший в его взоре. На щеках его играли желваки, пальцы были сжаты в кулаки. Он был зол! Он был в ярости! Маркиз предупреждал ее об этом.

– Я… я понимаю, ты злишься на меня, но я должна была увидеть тебя.

– Зачем?

– Я знаю, кто ты.

Он подошел ближе, крепко сжав губы, метая глазами молнии.

– Ты пытаешься запугать меня, Велвет. Но я не люблю, когда меня пугают.

Она гордо вздернула подбородок:

– Я тоже не очень люблю, когда меня похищают, но это же не остановило тебя!

– У меня не было выбора.

– Ты пришел сюда против своего желания. Ты думаешь, я могу выдать тебя?

Он не отрываясь смотрел на нее.

– Я надеюсь, ты не сделаешь этого, но не могу быть уверен. Не думаю, что Силия Роллинс пришла бы смотреть на мое повешение, но она предала меня.

Велвет положила ладонь на его предплечье и почувствовала, как под тонкой материей рубашки напряглись мышцы.

  39