ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  43  

Лорд Миер намеревался приказать запереть двери церкви на замок да еще распустить слух среди местных жителей, что брак будет заключен между иностранными подданными.

По его разумению, Бог, который помог ему спасти Флоренчию от ужасов брака с Винченте, был тот, кому молилась она.

Он считал, что молитвы, исходившие из глубины их сердец, были услышаны, потому добро восторжествовало.

Когда Флоренчия станет его женой, вместе они изгонят из своей жизни все дурное и постараются, насколько это будет в их силах, сделать счастливыми тех, кто их окружает.

Эти мысли странным образом отличались от того, что он исповедовал всю свою сознательную жизнь.

Флоренчия пробудила в нем новые устремления, внушила новые идеалы, дотоле неведомые ему.


На следующее утро лорд Миер уехал в Лондон очень рано.

Он вез с собой колье, которое князь отдал ему сразу по прибытии в Миер-парк.

— Я послал записку Джованни, — сказал он лорду. — Он сделал рисунок и изготовит дубликат, о котором вы просили. Но… боюсь, это будет стоить очень дорого!

— Пусть это вас не беспокоит, — ответил лорд Миер. — Я знаю, вы все будете счастливы, зная, что колье вернется в семью, чтобы Антонио передал его своим детям.

Растроганный князь положил руку на плечо лорду Миеру.

— Я каждый день благодарю Бога за то, что мы познакомились с вами, — тихо сказал он.

В Лондоне лорд Миер немедленно отправился в дом зятя на Парк-лейн.

Как он и ожидал, ему сказали, что хозяева еще не вставали — было только девять часов утра.

Мгновение лорд Миер раздумывал, не пройти ли ему сразу в комнату сестры, но потом решил заехать позднее.

Через некоторое время он вернулся и прошел в гостиную. Маркиз завтракал.

— Боже праведный, да ведь это Инграм! Не ожидал тебя! Я слышал, ты за границей.

— Я только что вернулся и хочу повидать Дженни.

— Она еще в постели. Садись съешь что-нибудь. Из вежливости лорд Миер согласился выпить чашечку кофе.

— Твоя поездка в Париж была успешна? — спросил он, зная, что сейчас начнется пространный и довольно скучный рассказ.

Когда маркиз наконец закончил, он добавил:

— Я очень устал. Я становлюсь слишком стар для всех этих визитов с их бесконечными переговорами и обедами, которые следуют за ними!

— Тебе нездоровится, Артур? — спросил лорд.

— Я пока ничего не говорил твоей сестре, — ответил маркиз, — но по возвращении я побывал у своего врача. Он предупредил, что у меня не все в порядке с сердцем.

— Жаль слышать это!

— Он посоветовал поменьше волноваться, но при моем положении при дворе это не так-то просто.

— Тебе надо рассказать все ее величеству.

— Она вряд ли прислушается к моим словам, — мрачно произнес маркиз. — Как и все женщины, когда им что-нибудь нужно, ее величество требует, чтобы это было исполнено, причем немедленно!

— Не сомневаюсь, — улыбнулся лорд Миер, — но не стоит рисковать. Я уверен, что Дженни сказала бы тебе то же самое.

— Мне не хочется говорить с ней об этом. Плохое здоровье — скучная тема.

Лорд допил кофе и поднялся из-за стола.

— Хочу повидаться с Дженни, — сказал он. — Все-таки мой тебе совет, Артур, не берись за поручения, которые считаешь непосильными для себя.

Впрочем, лорд Миер знал, покидая гостиную, что зять не прислушается к его совету. Он слишком привык к влиятельному положению в придворных кругах. Лорд чувствовал, что маркиз, чего бы это ему ни стоило, будет исполнять свой так называемый долг до конца своих дней.

Войдя в спальню сестры, Миер в который раз поразился разнице в возрасте между нею и мужем.

Дженни недавно проснулась и казалась почти юной. Волосы рассыпались по ее плечам, лицо покрывал нежный румянец, глаза радостно блестели.

— Инграм! — воскликнула она. — Ты вернулся! О, милый, я только что думала о тебе!

— А я — о тебе.

С этими словами лорд Миер положил пакет с колье на покрывало перед сестрой.

Мгновение она робко смотрела на него, не осмеливаясь верить.

— Это… это действительно?.. — запинаясь, проговорила она.

— Это твое колье! — ответил лорд Миер, садясь на край кровати.

— О, Инграм, ты вернул его!

В ее глазах стояли слезы, она протянула к брату руки.

— Смогу ли я отблагодарить тебя? Лорд Миер поцеловал ее, (ютом, убедившись, что дверь закрыта, сказал:

— Это долгая история, Дженни.

Она потупила глаза под его взглядом, и краска залила ее лицо; лорд понимал, что ее смущает воспоминание о том, что произошло. Он рассказал ей все, что случилось со времени его отъезда во Флоренцию.

  43