ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  41  

— Именно это, — отозвалась кухарка с лукавинкой в голосе. — Говорят, что доктор Линли искусен не только как врач, но и в постели, как любовник…

— Элиза, — недовольно перебил ее сэр Росс, — если тебе хочется почесать языком, то, пожалуйста, прошу тебя, занимайся этим там, где я не могу тебя услышать.

Он сердито посмотрел на обеих женщин, но затем его взгляд остановился на Софии.

— Думаю, вам обеим будет куда полезнее обсуждать иные темы, нежели то, насколько искусен в постели доктор Линли.

София заговорщически посмотрела на кухарку.

— Сэр Росс совершенно прав, — сказала она. — Нам не следует опускаться до сплетен в его присутствии. — Она остановилась рядом с его постелью и добавила нарочито громко: — Ты расскажешь мне все, что знаешь о докторе Линли, когда мы с тобой вернемся на кухню.

Как только острая боль в плече стихла, сменившись постоянной, но тупой, сэр Росс согласился, чтобы София помогла ему раздеться. Большую часть этого нелегкого дела он взял на себя, однако даже такая, казалось бы, нехитрая работа быстро утомила его. К тому моменту когда София надела ему на плечи полотняную ночную рубашку и помогла продеть в рукав больную руку, он уже совсем обессилел.

— Спасибо вам, — пробормотал он, откидываясь со стоном на подушки.

София разгладила одеяло, подтянув его повыше, чтобы хорошенько накрыть раненого, и в этот момент встретилась с ним взглядом. Он пристально смотрел на нее своими темными глазами, в которых читалась тревога и еще что-то. Только вот что? Этого София не могла понять.

— Сэр Грант ждет за дверью. Вы его сейчас примете или мне сказать ему, чтобы он пришел позже?

— Приму, — ответил сэр Росс и вновь застонал. Ему меньше всего хотелось говорить с кем-либо в эти минуты, даже с Морганом. Ему хотелось тишины и спокойствия и чтобы рядом с ним была София.

Словно почувствовав его немой призыв, она потянулась к нему, но затем передумала. Уже не в первый раз Росс ощутил в ней внутреннюю борьбу, конфликт между желанием и отвращением, словно она пыталась отказать себе в чем-то, чего страстно желала. София протянула руку и погладила ему лоб, убирая прохладными пальцами со лба волосы.

— Только не говорите с ним слишком долго, — прошептала она. — Вам нужен покой. А я пойду принесу вам ужин.

— Я не голоден.

София пропустила его слова мимо ушей и вышла вон. Росс печально улыбнулся, понимая, что она от него не отстанет, пока он не съест свой ужин.

В комнату вошел сэр Морган Грант — правда, для этого ему пришлось пригнуться, чтобы не задеть дверной косяк. Он бросил взгляд на лежащего в постели Росса Кэннона.

— Ну, как ваши дела? — негромко спросил он, опускаясь на стул рядом с кроватью.

— Лучше не бывает, — ответил главный судья. — Рана пустяковая. Уже завтра я намерен вернуться к работе, самое позднее — послезавтра.

По какой-то ведомой только ему причине Морган рассмеялся:

— Черт вас побери, Кэннон! Интересно, что бы вы сказали мне, окажись на вашем месте я.

— Не присоединись я к погоне, Батлер наверняка бы ушел от нас.

— Ну конечно. — Морган и не думал скрывать сарказма. — Сейер говорит, что на вас было страшно взглянуть. По его словам, вы вскарабкались на крышу с ловкостью бродячего кота, а затем перепрыгнули на крышу другого и бросились вдогонку за преступнику. Ничего себе прыжок, скажу я вам, — целых пять футов. Вы представляете себе, что было бы, оступись вы ненароком? Кстати, хотя все видели, что Батлер стрелял в вас, никто так и не понял, что вы ранены, потому что вы продолжали его преследовать, пока не настигли. Сейер говорит, что вы — настоящий герой.

Правда, произнесена эта похвала была таким тоном, что было ясно, каково истинное мнение Моргана об этом геройстве.

— Но ведь я не упал, — возразил Росс, — и все закончилось так, как и следовало. Об остальном можно забыть.

— Забыть? — Хотя Морган довольно неплохо владел собой, его лицо вспыхнуло, покрывшись красными пятнами. — Какое вы имеете право рисковать собственной жизнью, да еще таким вопиющим образом? Вы отдаете себе отчет в том, каковы были бы последствия для Боу-стрит, если бы вас ранило насмерть? Должен ли я напоминать вам о том, что нашлось немало тех, кто был бы несказанно рад вашей безвременной кончине. Это был бы для них отличный предлог, чтобы разогнать наших сыщиков и отдать весь Лондон на откуп частным ловцам преступников, а на самом деле — воротилам преступного мира вроде Ника Джентри.

  41