ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  45  

— Как чудесно пахнет! — заметила Лотти, пока Джентри исследовал мягкий бугорок у основания ее большого пальца.

Софи продолжала готовить шоколад.

— Да, и вкус божественный. По утрам я предпочитаю пить не кофе, а шоколад.

— Значит, он тоже бодрит? — спросила Лотти, наконец сумев высвободить руку из пальцев Джентри. Лишившись игрушки, он устремил на нее вопросительный взгляд.

— Да, в некотором роде, — ответила Софи, щедро добавляя сливок в подслащенный шоколад и помешивая его тоненькой серебряной ложечкой. — Конечно, не так бодрит, как кофе, но по-своему поднимает настроение. — Она подмигнула Лотти:

— Кое-кто даже утверждает, что шоколад пробуждает страсть.

— Любопытно… — отозвалась Лотти, стараясь не смотреть на Джентри и осторожно принимая свою чашку. С наслаждением принюхавшись, она сделала первый крошечный глоток. Душистая сладость заскользила по ее языку, обволакивая нёбо.

При виде выражения лица гостьи Софи рассмеялась:

— Вижу, угощение вам понравилось. Вот и славно: теперь у меня будет предлог почаще приглашать вас в гости.

Лотти кивнула, продолжая вдумчиво смаковать шоколад. К тому времени, как она добралась до дна чашки, у нее слегка кружилась голова, нервы натянулись от горячей сладкой смеси.

Джентри отставил чашку, сделав всего пару глотков.

— Для меня слишком сладко, Софи, хотя ты готовишь шоколад бесподобно. Но моя страсть не нуждается в возбуждающих средствах. — Он улыбнулся, и Лотти поперхнулась последним глотком шоколада.

— Хотите еще чашечку, Шарлотта? — спросила Софи.

— Да, будьте любезны.

Но прежде чем Софи успела вновь наполнить чашку волшебным напитком, в гостиную вошел рослый черноволосый мужчина. Его голос поражал глубиной, бархатистостью и изысканным выговором.

— Прошу прощения за задержку: мне пришлось закончить одно дело с агентом по недвижимости.

По рассказам Джентри Лотти представляла сэра Росса степенным, дородным и напыщенным мужчиной преклонных лет, а оказалось, что ему едва перевалило за тридцать. Но даже от большинства своих ровесников сэр Росс выгодно отличался гибкостью и стройностью. По-своему он был хорош собой и излучал такую властность, что Лотти невольно вжалась в подушки дивана. По сравнению с этим уверенным в себе, преисполненным жизненной силы человеком любой юнец показался бы жалким и ничтожным. Присущей ему элегантности сэр Росс не утратил бы даже в крестьянском рубище, однако он был одет в отглаженный, превосходно сшитый черный сюртук и такие же брюки, а воротник хрустящей крахмальной рубашки поддерживал темно-серый шелковый галстук. Он обвел взглядом присутствующих, слегка задев им Лотти, чуть дольше задержавшись на Джентри и, наконец, засмотревшись на жену. Лотти обратила внимание на его необычные глаза — пронзительно-серые, блестящие, при виде которых ей почему-то представилась молния, пойманная в бутылку.

Изумив ее, Софи обратилась к этому незаурядному человеку кокетливым тоном:

— Ну, теперь нам придется обсуждать какую-нибудь скучищу вроде политики или судебной реформы!

Рассмеявшись, сэр Росс наклонился и поцеловал ее в щеку. Этот супружеский жест был бы ничем не примечательным, если бы не завершился нежным прикосновением носа. Софи прикрыла глаза, словно на миг отдавшись обольстительным воспоминаниям.

— Я постараюсь никому не наскучить, — пообещал сэр Росс с улыбкой. Он выпрямился, и свет заиграл на его смоляных волосах, подчеркнул серебристый блеск седины на висках.

С каменным лицом Джентри поднялся, чтобы пожать зятю руку.

— Сэр Грант говорил, что вы хотите видеть меня, — без предисловий заявил он. — Что еще вы задумали, Кэннон?

— Об этом потом. Сначала я хотел бы познакомиться с вашей застенчивой молодой супругой.

Лотти невольно рассмеялась: выйти замуж за обладателя такой скверной репутации, как Ник Джентри, способна только смелая и безрассудная особа. Она присела перед бывшим главой суда. Взяв ее за обе руки, сэр Росс заговорил с обезоруживающей мягкостью:

— Добро пожаловать в семью, миссис Джентри. Если вам понадобится какая-нибудь помощь — вам достаточно только обратиться за ней. Я весь к вашим услугам.

Лотти поняла скрытый смысл его слов.

— Благодарю вас, сэр Росс. И сожалею о необходимости скрывать наше родство: я гордилась бы такими родственниками, как вы и леди Кэннон.

— Возможно, все еще удастся поправить, — загадочно отозвался он.

  45