ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голубая луна

Хорошие герои, но все произошло очень быстро...и тк же быстро роман закончился >>>>>

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>




  21  

– Да, конечно, – согласился сэр Иэн. – Я всегда считал, что с женщиной нельзя обсуждать денежные вопросы.

– Вы абсолютно правы, но сделать это будет особенно трудно.

– Если у вас есть подозрения, я попытаюсь выяснить что-нибудь об этом типе.

– Я не говорил, что у меня есть подозрения, – быстро поправил его герцог, – я просто интересуюсь им и стараюсь быть осторожным.

– Это очень мудро с вашей стороны. Но в любом случае вам следует беречь состояние Джейн.

– Разумеется! – согласился герцог. – А теперь расскажите мне о графине. Что она представляла собой до замужества?

Сэр Иэн рассмеялся.

– Вы задаете тот же вопрос, что и все остальные, но никто не знает на него ответа.

– Почему?

– Потому что о ней ничего не известно. Насколько я понимаю, они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, а потом он привез ее в Далбет-Хаус, или скорее она сама привезла себя туда, – и не успел он оглянуться, как уже был женат!

– Все было так быстро?

Сэр Иэн только развел руками.

– Далбет был сам не свой после смерти жены – ходил бледный, исхудал – и, чтобы забыться, делал то, чем обычно страдают в таких ситуациях мужчины.

– Он пил?

– Прикладывался к бутылке, причем весьма основательно. Я-то сам не пью, но подозреваю, что для него это был единственный способ забыть о случившемся.

– Теперь ясно, – тихо проговорил герцог.

Он словно наяву представил себе, как хорошенькая женщина увидела возможность стать графиней Далбет и воспользовалась ею.

– Был ли граф счастлив с нею? – спросил он.

– Если и был, то я этого не замечал, – ответил сэр Иэн. – Я даже склоняюсь к мысли, что он сожалел о поспешности. Ну а Джейн не поладила с мачехой, и девочку отослали в Неаполь, где жила ее бабушка по матери, леди Синклер.

– Вы ее знали?

– Да, конечно, – очаровательная женщина! Но она очень ослабела после смерти мужа и часто болела, поэтому доктора рекомендовали ей более теплый климат.

– Вы уверены, что Джейн не уживалась со своей мачехой?

– Судя по тому, что я слышал – правда, это лишь слухи, – девочке очень не нравилась повторная женитьба отца. Ну а мачеха не хотела мириться с присутствием в доме еще одной женщины.

«Невероятно, – подумал герцог, – как может Джейн после всего случившегося поделиться своим состоянием с мачехой?»

Герцог решил, что на следующий день непременно поговорит об этом с невестой. Пока же он продолжал расспрашивать сэра Иэна, хотя тот мог рассказать очень немного – после второй женитьбы соседи редко видели графа Далбета.

– Но ведь графине наверняка хотелось развлечений? – спросил герцог.

– О да! Она ведь из тех женщин, которые живут балами и приемами Она много праздников устраивала и у себя.

Но когда я бывал там, хозяин обычно не спускался к гостям. Да и не так часто меня приглашали – у графини все больше бывали ее друзья с юга страны.

– Так она англичанка? – предположил герцог.

– Понятия не имею. Они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, но я подозреваю, что в ней нет ни капли шотландской крови.

Больше сэр Иэн не знал ничего. Когда он уехал, герцог отправился повидаться с Джиованной, которая, как ему сообщили, большую часть дня спала.

Девушка встретила его улыбкой.

– Я очень рада, что вы пришли, – сказала она. – Я чувствовала себя одиноко, когда проснулась, и мне хотелось поговорить с кем-нибудь.

Герцог присел на край кровати.

– Вы можете поговорить со мной, – предложил он. – Я многое мечтаю узнать о вас.

Джиованна покачала головой.

– Нет, я лучше послушаю вас.

Стараясь хоть немного развлечь девушку, герцог стал рассказывать ей об истории замка, о привидениях, которых здесь когда-то видели, и о битвах с соседними кланами, в том числе и с Далбетами.

Джиованна слушала его очень внимательно, и герцог был польщен – женщина слушала его, не перебивая, хотя разговор шел совсем не о ней.

– А теперь расскажите мне историю водопада, – попросил герцог.

– Он существовал с незапамятных времен, – начала девушка. – Говорили, что возник он словно по волшебству. Когда люди страдали от недостатка воды, один из старейшин ударил посохом о землю, и оттуда забил ручей, который становился все больше и наконец превратился в водопад.

Девушка увлеклась рассказом, но потом поняла, что выдала себя знанием местных легенд, и быстро добавила:

– Так мне говорили.

– Кто?

– Люди, которых я когда-то знала.

  21