ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ваша до рассвета

Классный романчик! Читать! >>>>>

Жестокость любви

Почти вся книга интересная. Только последние 15-20 страниц не очень. >>>>>

Больше, чем гувернантка

Понравился роман, но немного скомканный конец ...жаль ..задумка хорошая >>>>>

Игры на брачном ложе

Мне понравилось Не много нудновато начало, а дальше на одном дыхании Этот роман лучше чем история... >>>>>




  7  

— Мне рассказывали, что у вас чудесный сад, — ответила принцесса. — Я воспользовалась свободным днем, чтобы приехать сюда с принцем.

Принц Ходден поклонился и поцеловал герцогине руку.

Затем к ним присоединился герцог и все направились к столу.

За обедом герцогиня обратилась к принцессе:

— Принц Холден говорил мне, что вы хотели побеседовать с миссис Грандел.

— С огромным удовольствием, — ответила принцесса, — если только это несложно устроить. Я боюсь, что после смерти моих родителей я успела изрядно подзабыть греческий. Теперь я практикуюсь по книгам, но разве это может сравниться с живым общением!

— Я с вами абсолютно согласна, — ответила герцогиня. — Я уже написала миссис Грандел, что вы заедете к ней в три часа.

— Это очень любезно с вашей стороны, — поблагодарила принцесса. — Скажите, а когда миссис Грандел приехала из Греции?

Принцессе показалось, что этот вопрос застал герцогиню врасплох.

Она взглянула на мужа, сидящего рядом, и тот быстро ответил:

— Миссис Грандел — женщина очень замкнутая и не любит рассказывать о тех временах, когда она жила в Греции.

И тут же герцог перевел разговор на другую тему: он принялся обсуждать достоинства лошадей, которых недавно приобрел.

Разговор о миссис Грандел неожиданно прервался.

Принцесса сообразила, что здесь, должно быть, есть какая-то тайна. И хотя она не собиралась выяснять правду, ей было любопытно, что же могло произойти на самом деле.

Ей удалось казаться увлеченной, когда после обеда герцогиня повела ее осматривать сад. Однако в душе принцесса считала минуты, пока можно будет уйти.

По пути к дому викария, принцесса вздохнула с видимым облегчением.

— Никогда еще время не тянулось так медленно! — пожаловалась она.

— Не расстраивайся, дорогая, — утешал ее принц, — даже если миссис Грандел не согласится нам помочь, мы найдем кого-либо еще, чтобы осуществить наш план.

— Не думаю, что в мире так уж много девушек, похожих на меня, — ответила принцесса.

— А вдруг я ошибся, — поколебавшись, сказал принц. — Ведь в церкви я видел девушку только мельком. Но это мы сейчас узнаем.

Когда экипаж остановился у ворот дома викария, принцесса предложила леди Вед-стоун не утомлять себя нанесением визита:

— Герцогиня сказала, — обратилась принцесса к фрейлине, улучив момент, когда их никто не мог услышать, — что миссис Грандел — женщина очень замкнутая. Не желаете ли остаться здесь?

— С огромным удовольствием, мадам, — отозвалась леди Бедстоун. — Признаться, прогулка по саду и необходимость постоянно выходить из экипажа необыкновенно утомили меня.

— Тогда отдохните в тени. Мы не задержимся надолго, — проворковала принцесса.

Когда принц и принцесса вышли из экипажа, их уже ожидал преподобный Патрик Грандел.

Как того требовал этикет, он вежливым поклоном поприветствовал принцессу и пожал руку принцу.

— Моя жена ждет вас в гостиной, мадам, — обратился он к принцессе. — Пока вы будете заняты беседой, я покажу его королевскому высочеству мою новую площадку для игры в шары и только что установленные мишени для состязания в стрельбе.

— С удовольствием посмотрю и то, и другое, — отозвался принц.

Викарий прошел в гостиную, где его жена и дочь были заняты шитьем, и представил дам друг другу.

Мать и дочь грациозно поклонились принцессе. Когда Мэриголд увидела девушку, она едва не вскрикнула. Сомнений в правоте принца не было: дочь викария была похожа на принцессу как родная сестра.

У нее были такие же чудесные светлые волосы, что вполне понятно, так как сам викарий был голубоглазым блондином.

А темные глаза, унаследованные от матери-гречанки, казались огромными для небольшого личика, с сосредоточенным выражением.

Она действительно так была похожа на принцессу, что в это с трудом верилось.

Правда, она была двумя годами моложе и в ее красоте было что-то, чего недоставало самой принцессе.

По мнению принца Холдена, в ней было что-то неземное. Казалось, она не принадлежит этому миру, как все обычные люди.

Затем викарий весело произнес:

— Мы с принцем собираемся покинуть вас, Люсия. Я никогда особенно не был силен в греческом. Думаю, его королевское высочество тоже находит этот язык довольно сложным.

— Боюсь, это правда, — согласился принц. — В итальянском и французском я значительно сильнее.

Викарий рассмеялся, и они оба вышли из комнаты.

  7